The Criminal Code is currently being amended to introduce harsher punitive policies, including for the crime of human trafficking. | UN | ويجري في الوقت الراهن تعديل القانون الجنائي لإدراج تدابير عقابية أشد لردع جرائم منها جريمة الاتجار بالبشر. |
punitive action has been taken against recruiters who contravene military recruitment regulations. | UN | واتُّخذت إجراءات عقابية بحق من يجندون أشخاصا بالمخالفة الأنظمة التجنيد العسكري. |
The alternative service must not be of a punitive nature. | UN | ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية. |
Japan indicated that it was trying to settle the issue of over-crowded prisons by constructing new penal institutions. | UN | وأشارت اليابان إلى أنها تحاول تسوية موضوع السجون المكتظة بالسجناء من خلال بناء مؤسسات عقابية جديدة. |
The Committee notes with concern that the prison population is growing steadily and is concerned at the lack of alternative non-custodial forms of punishment. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق ارتفاع عدد السجناء باضطراد، كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أشكال عقابية بديلة غير الاحتجاز. |
The alternative service must not be of a punitive nature. | UN | ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية. |
The alternative service must not be of a punitive nature. | UN | ولا يجب أن تكون الخدمة البديلة ذات طبيعة عقابية. |
Some in the international community, including the closest of our neighbours in the Pacific, have seen fit to impose punitive measures upon Fiji. | UN | ورأى البعض في المجتمع الدولي، بما في ذلك أقرب الجيران في المحيط الهادئ، أن من المناسب فرض تدابير عقابية ضد فيجي. |
Since 1999, severe punitive actions had been taken against 210 military personnel found guilty of serious violations. | UN | ومنذ عام 1999، اتخذت إجراءات عقابية مشددة بحق 210 من الأفراد العسكريين ثبت أنهم مذنبون ارتكبوا انتهاكات جسيمة. |
This detention is administrative in nature and is not used for punitive or correctional purposes. | UN | وهذا الاحتجاز ذو طابع إداري ولا يستعمل لأغراض عقابية أو إصلاحية. |
These include, inter alia, public awareness, national regulations and punitive measures to mitigate such threats. | UN | ومن هذه التدابير توعية الجمهور، ووضع أنظمة وطنية واتخاذ تدابير عقابية من أجل التخفيف من هذه المخاطر. |
The policy of zero tolerance for sexual exploitation and abuse by peacekeeping personnel must be strictly enforced and swift punitive action must be taken in response to all cases of misconduct. | UN | ويجب التشدد في إنفاذ سياسة عدم التسامح إطلاقا مع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي على يد أفراد حفظ السلام، وأن تُتخذ إجراءات عقابية سريعة حيال جميع حالات سوء السلوك. |
That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. | UN | فهذه الهيئة لديها إمكانية كبيرة للردع وتستطيع تطبيق تدابير عقابية ملزمة إلى جانب العمل العسكري. |
punitive action is taken against recruiters who contravene regulations. | UN | وتتخذ إجراءات عقابية بحق من يخالفون الأنظمة من القائمين على التجنيد. |
There were also punitive measures for parents whose children were found on the streets during school hours. | UN | وأضافت أنه توجد أيضا تدابير عقابية لمعاقبة آباء الأطفال الذين يوجدون بالشوارع أثناء ساعات الدراسة بالمدارس. |
The United Nations should adopt both stronger measures concerning the investigation of such crimes and punitive legal measures. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تعتمد تدابير أقوى فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الجرائم، وأن تعتمد تدابير قانونية عقابية أقوى. |
The State should guarantee that conscientious objectors are able to opt for alternative service, the duration of which would not have punitive effects. | UN | وينبغي للدولة الطرف ضمان تمكن المستنكفين ضميرياً من اختيار خدمة بديلة لا تكون لمدتها آثار عقابية. |
The law prohibits the imprisonment of children in penal facilities and requires the Office of the Public Prosecutor to place juvenile offenders in homes which provide them with care and rehabilitation. | UN | كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل؛ |
It is illegal to incarcerate a minor in a penal institution; instead, the Department of Public Prosecutions must have young offenders placed in a welfare and rehabilitation facility. | UN | كما أن القانون لا يجيز سجن الأطفال في منشآت عقابية بل يلزم النيابة العامة بإيداع الطفل الحدث في دور للرعاية والتأهيل. |
It should be specially noted that in five penal institutions sentenced persons' spokesmen have been appointed; | UN | ومن الجدير بالاشارة بصفة خاصة أنه قد عُيﱢن في خمس مؤسسات عقابية متحدثون باسم اﻷشخاص المحكوم عليهم؛ |
Families who have the least schooling and education resort to means of punishment that include shouting, chastisement and beating; | UN | أما الأسر الأقل تعليماً وثقافة فتلجأ لوسائل عقابية من بينها الصراخ أو التوبيخ أو الضرب؛ |
Adoption of these treaties makes revision of certain penalty clauses on crimes committed by officials necessary. | UN | ويحتم اعتماد هذه المعاهدات إعادة النظر في بنود عقابية معينة متعلقة بالجرائم التي يرتكبها المسؤولون. |
States that practice conscription must either offer exemption for conscientious objectors or ensure the availability of an alternative non-punitive civilian service. | UN | والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة. |
The construction of a major new penitentiary establishment close to the capital is being contemplated provided that land-related problems can be resolved. | UN | ومن المقرر بناء مؤسسة عقابية جديدة هامة بالقرب من العاصمة رهناً بحل بعض المشاكل العقارية. |
Unauthorized disclosure by staff members of the Section of the suggestions and reports received constitutes misconduct, for which disciplinary measures may be imposed on the staff members concerned. | UN | ويشكل الكشف غير المأذون به عن الإيعازات والتقارير، الذي قد يقوم به موظفو القسم، سوء سلوك يجوز أن يستتبع اتخاذ تدابير عقابية ضد الموظفين المعنيين. |
As has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
penalties involving deprivation of liberty of minors are served in special penal institutions and treatment is afforded to them in accordance with their age. | UN | وتقضي العقوبات السالبة للحرية بالنسبة لهم بمؤسسات عقابية خاصة وقرر لهم معاملة خاصة تتناسب مع أعمارهم. |
Any necessary detention should take place in appropriate, sanitary, non-punitive facilities, and should not take place in prisons. | UN | وكل احتجاز ضروري ينبغي أن يكون في مرافق غير عقابية ملائمة وصحية، وألا يكون في السجون. |
Some have introduced new legislation to sanction these actions, while others have reinforced existing law and introduced new punitive measures. | UN | فقد سن بعض هذه الحكومات قانوناً جديداً يعاقب على هذه الأعمال، بينما عزز البعض الآخر القوانين المعمول بها ووضعوا تدابير عقابية جديدة. |
An indispensable element of a successful anti-cartel programme is an aggressive sanctioning policy. | UN | من العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات عنصر انتهاج سياسة عقابية مشدّدة. |