"عقاب جماعي" - Translation from Arabic to English

    • collective punishment
        
    • collective punishments
        
    • collectively punishing
        
    • collectively punish the
        
    Much of Israel's activity is collective punishment. UN إن الكثير من الأنشطة الإسرائيلية هي عقاب جماعي.
    The Special Committee already noted article 33 of the Fourth Geneva Convention prohibiting the application of measures that may lead to collective punishment. UN وقد أشارت اللجنة الخاصة من قبل إلى المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تطبيق تدابير قد تؤدي إلى عقاب جماعي.
    This act of mass deportation also constituted a blatant act of collective punishment. UN كما شكل إجراء الإبعاد الجماعي ذلك إجراء عقاب جماعي صارخ.
    This is a case of collective punishment of an occupied people in violation of the Fourth Geneva Convention. UN وهو يشكل حالة عقاب جماعي لشعب واقع تحت الاحتلال، في انتهاك لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Those actions were perceived as a collective punishment imposed on the Palestinian people. UN ويتم النظر إلى هذه الأعمال على أنها عقاب جماعي مفروض على الشعب الفلسطيني.
    But this should not be held up as an excuse to inflict collective punishment upon Africa. UN ولكن هذا لا ينبغي أن يُتخذ ذريعة لتوقيع عقاب جماعي على أفريقيا.
    For decades the Palestinian people had suffered collective punishment and violations of their human rights, including the right to self-determination. UN وقد عانى الشعب الفلسطيني طوال عقود من عقاب جماعي وانتهاكات لحقوقه الإنسانية، بما في ذلك الحق في تقرير المصير.
    His delegation shared in part the concerns expressed by the Commission that the recognition of the criminal responsibility of a State might cast an undeservedly dark shadow over the entire population of that State and result in collective punishment. UN ٨٠ - ومضى يقول إن وفده يشاطر اللجنة جزئيا ما أعربت عنه من قلق من أن التسليم بالمسؤولية الجنائية للدول قد يلقي على مجمل سكان الدولة بظلال سوداء لا يستحقونها، ويؤدي إلى توقيع عقاب جماعي.
    In this regard, we recall that the forced displacement or transfer of civilians by the occupying Power, the destruction of civilian properties and all such acts of collective punishment constitute breaches of the Fourth Geneva Convention and must be ceased. UN ونذكر في هذا الصدد أن أي أعمال تشريد أو نقل قسري لمدنيين وهدم ممتلكاتهم وما ماثل ذلك من عقاب جماعي تقوم به السلطة القائمة بالاحتلال هي أعمال تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة ويجب وقفها.
    The ongoing blockade on the Gaza Strip was a clear case of systematic collective punishment and therefore infringed article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وأضاف قائلا إن الحصار المستمر المفروض على قطاع غزة هو حالة عقاب جماعي منهجي واضحة، ومن ثم فهو يعد انتهاكا للمادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    7. Israel's blockade continued to amount to a collective punishment for the civilian population. UN 7 - واستطرد قائلا إن الحصار الإسرائيلي ما زال مستمرا في شكل عقاب جماعي للسكان المدنيين.
    collective punishment in detention UN الموضوع: عقاب جماعي في مكان الاحتجاز
    That cruel decision by Israel amounts to a violation of international law, including international humanitarian law, and the collective punishment of the entire Palestinian civilian population in the Gaza Strip. UN يرقى قرار إسرائيل القاسي هذا إلى انتهاك للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وإلى عقاب جماعي للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة جميعهم.
    Norway called upon Israel to ease its restrictions on the movement of goods and people and to refrain from imposing collective punishment by reducing fuel and electricity supplies to Gaza. UN وتطالب النرويج إسرائيل بتخفيف قيودها على حركة البضائع والسكان وأن تمتنع عن فرض عقاب جماعي عن طريق خفض الوقود وإمدادات الكهرباء لغزة.
    Many of Israel's practices in the Occupied Palestinian Territory have been described as the collective punishment prohibited by article 33 of the Fourth Geneva Convention. UN وقد وُصفت الكثير من ممارسات إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة بأنها عقاب جماعي تحظره المادة 33 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Combined with the incessant military attacks, this policy of the illegal blockade and closure of the Gaza Strip constitutes nothing less than the collective punishment of an entire people. UN وهذه السياسة القائمة على الحصار والإغلاق غير القانونيين لقطاع غزة، مقترنة بالهجمات العسكرية المستمرة، ليست سوى عقاب جماعي لشعب بأكمله.
    The Committee considers Israeli actions as " collective punishment " and notes that such action is prohibited. UN وتعتبر اللجنة الإجراءات الإسرائيلية بمثابة " عقاب جماعي " وتلاحظ أنه عمل محظور.
    The United Nations has repeatedly called on Israel to lift the blockade, but Israel continues to impose collective punishment on the civilian population of Gaza, in clear violation of international law. UN ولقد دعت الأمم المتحدة إسرائيل مرارا وتكرارا إلى رفع هذا الحصار، لكن إسرائيل تُواصل فرض عقاب جماعي على سكان غزة المدنيين، في مخالفة واضحة للقانون الدولي.
    While strongly condemning this latest Zionist criminal act, we consider the aggression that targets civilian infrastructures as collective punishment and war crimes and crimes against humanity in defiance of international humanitarian law. UN ونحن إذ ندين بقوة هذا العمل الإجرامي الصهيوني الأخير، نرى أن العدوان الذي يستهدف هياكل أساسية مدنية هو بمثابة عقاب جماعي وجرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية تنتهك القانون الإنساني الدولي.
    Please provide information on any such collective punishments which have been imposed since 1997. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن أي إجراءات عقاب جماعي فُرِضت منذ عام 1997.
    Furthermore, Israeli forces had maintained the total siege imposed on the occupied Palestinian territory, collectively punishing the Palestinian population. UN وإضافة إلى ذلك، واصلت القوات الإسرائيلية حصارها التام المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة في عقاب جماعي للسكان الفلسطينيين.
    Such a decision will only serve to collectively punish the entire Palestinian population in the West Bank and the Gaza Strip. UN ولن يؤدي هذا القرار إلا إلى عقاب جماعي لكافة السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more