"عقبات تعوق" - Translation from Arabic to English

    • obstacles to
        
    • obstacles which hinder
        
    • obstacles encountered impeding
        
    190. Traditions and customs in the country were important and in certain cases constituted obstacles to women's achievement of equality, while in other cases they favoured women. UN ١٩٠ - وأضافت أن للتقاليد والعادات أهميتها في البلد وهي تشكل في بعض الحالات عقبات تعوق تحقيق المساواة للمرأة، بينما هي في حالات أخرى تحابي المرأة.
    11. Deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    11. Deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    11. Deplores the continued existence of instances of religious intolerance, as well as emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief, inter alia: UN 11 - تعرب عن استيائها من حالات التعصب الديني التي لا تزال قائمة وظهور عقبات تعوق التمتع بالحق في حرية الدين أو المعتقد، ومنها ما يلي:
    4. The economic sanctions imposed by the Security Council on a number of States which are often developing countries, as well as unilateral coercive actions, are obstacles which hinder the implementation of the right to development. UN 4- كذلك فإن الجزاءات الاقتصادية التي يفرضها مجلس الأمن على عدد من الدول هي في كثير من الأحوال بلدان نامية، فضلاً عن الإجراءات القسرية الأحادية الطرف، تشكل عقبات تعوق إعمال الحق في التنمية.
    Please elaborate on any obstacles encountered impeding its full implementation. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن أية عقبات تعوق تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً.
    :: As a member of the Political Directorate, facilitated dialogue between the two parties to remove any obstacles to the successful implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement UN :: القيام، بوصفها عضوا في المديرية السياسية، بتيسير الحوار بين الطرفين لإزالة أية عقبات تعوق التنفيذ الناجح لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل
    The Niger was a secular State, but the vast majority of its people were Muslims and obstacles to the elimination of discriminatory practices were inevitable. UN وأضافت أن النيجر دولة علمانية، لكن الغالبية العظمى من سكانها مسلمون وإن وجود عقبات تعوق القضاء على الممارسات التمييزية شيءٌ حتميٌّ.
    151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. UN 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل.
    151. Despite a clear commitment at all levels to implement the Convention, the representative noted that obstacles to its full implementation remained. UN 151 - ولاحظت الممثلة أنه رغم الالتزام الواضح على جميع المستويات بتنفيذ الاتفاقية، ما زالت هناك عقبات تعوق تنفيذها بالكامل.
    Bilingualism means not only that women have less access to information, and often incorrect information at that, but also that there are obstacles to the use of Spanish in public discourse, which is something on which a person's self-esteem and relations with others depend heavily. UN إن الثنائية اللغوية لا تعني فقط استفادة أقل وفي أحيان كثيرة معلومات مغلوطة في المسائل التي تهتم بها المرأة كثيرا، بل تعني أيضا وجود عقبات تعوق استخدام الإسبانية في مخاطبة الجمهور، التي يتوقف عليها إلى حد كبير تقدير الإنسان لذاته وعلاقته مع غيره.
    “18. Urges the Government of Angola and the União Nacional para a Independência Total de Angola to remove all illegal checkpoints that constitute obstacles to the free circulation of people and goods throughout the country; UN " ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛
    The very numerous and particularly ill-defined cases in which the issue of a passport could be refused seemed to be obstacles to the realization of the rights guaranteed by that article. UN ذلك أن الحالات العديدة جداً والغامضة غموضاً شديداً التي يمكن أن يُرفض فيها منح جواز سفر تشكل فيما يبدو عقبات تعوق إعمال الحقوق التي تكفلها هذه المادة.
    The obstacles that have been overcome in setting the MDGs are: obstacles to Knowledge; obstacles to Agreements; obstacles to knowing the right remedy. UN فالعقبات التي جرى التغلب عليها عند وضع الأهداف الإنمائية للألفية هي: عقبات تعوق المعرفة؛ وعقبات تعوق الاتفاق؛ وعقبات تعوق التوصل إلى العلاج الناجع.
    The parties reported that the 10 most significant obstacles to the implementation of article 8 (j) were, in order of perceived level of difficulty: UN وأفادت الأطراف بأن أهم عشر عقبات تعوق تنفيذ المادة 8 (ي)، بحسب مستوى الإشكال الملموس هي:
    19.143 Although the situation of women in Latin America and the Caribbean has changed considerably in areas such as employment, education and health, obstacles to their full integration in development and their participation in all phases of the decision-making process still persist. UN ١٩-١٤٣ رغم أن حالة المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد تغيرت بقدر كبير في مجالات العمالة والتعليم والصحة، فلا تزال هناك عقبات تعوق إدماجها الكامل في عملية التنمية ومشاركتها في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    17. In many countries older workers face obstacles to their continued employment while, at the same time, improved social security and pension provision have made it possible for more persons to opt for earlier retirement. UN ١٧ - ويواجه العمال اﻷكبر سنا في بلدان كثيرة عقبات تعوق استمرارهم في العمل، بينما جعل التحسين في الضمان الاجتماعي ومعاشات التقاعد من الممكن لعدد أكبر من اﻷشخاص باختيار التقاعد في سن مبكرة.
    19.143 Although the situation of women in Latin America and the Caribbean has changed considerably in areas such as employment, education and health, obstacles to their full integration in development and their participation in all phases of the decision-making process still persist. UN ٩١-٣٤١ رغم أن حالة المرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد تغيرت بقدر كبير في مجالات العمالة والتعليم والصحة، فلا تزال هناك عقبات تعوق إدماجها الكامل في عملية التنمية ومشاركتها في جميع مراحل عملية صنع القرار.
    18. Urges the Government of Angola and UNITA to remove all illegal checkpoints that constitute obstacles to the free circulation of people and goods throughout the country; UN ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛
    18. Urges the Government of Angola and UNITA to remove all illegal checkpoints that constitute obstacles to the free circulation of people and goods throughout the country; UN ١٨ - يحث حكومة أنغولا و " يونيتا " على أن يزيلا جميع نقاط التفتيش غير القانونية التي تشكل عقبات تعوق حرية انتقال السكان وحركة البضائع في جميع أنحاء البلد؛
    Please elaborate on any obstacles encountered impeding its full implementation. UN ويرجى تقديم تفاصيل عن أية عقبات تعوق تنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more