"عقبة أمام تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • an obstacle to the achievement
        
    • an obstacle to achieving
        
    • an obstacle to an
        
    • an obstacle for the realization
        
    • obstacles to the achievement of
        
    • an impediment to
        
    • obstacle to the achievement of
        
    That commitment recognized that maternal mortality was an obstacle to the achievement of equity and to development. UN وقد أُقر هذا الالتـزام بأن الوفيات النفاسية تشكل عقبة أمام تحقيق العدالة والتنمية.
    Yet, the lack of access to energy hampers economic and social development in many regions and is an obstacle to the achievement of social, environmental and economic progress worldwide. UN بيد أن عدم توافر مصادر طاقة كافية يعيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من المناطق ويشكل عقبة أمام تحقيق التقدم الاجتماعي والبيئي والاقتصادي في أنحاء العالم.
    The Beijing Platform for Action defines violence against women as an obstacle to the achievement of equality, development and peace. UN ويعرِّف منهاج عمل بيجين العنف ضد المرأة على أنه عقبة أمام تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    Such deficiencies are also an obstacle to achieving the aim of mobilizing international resources for development, in particular FDI, which was set out in the Monterrey Consensus. UN وتشكل هذه العيوب كذلك عقبة أمام تحقيق هدف تعبئة الموارد الدولية للتنمية، ولا سيما الاستثمار المباشر الأجنبي، وهو الهدف المحدد في توافق آراء مونتيري.
    That would make their markets large enough to achieve the scale economies necessary, and it is also linked with the need to attract foreign direct investment inflows: one of the reasons that FDI has shied away from Africa, for example, is the pervasive high degree of trade protectionism among Africans themselves, which in too many cases represents an obstacle to an efficient scale of production. UN ومن شأن ذلك أن يجعل أسواقها كبيرة بحيث يمكنها أن تحقق وفورات الانتاج الكبير اللازمة، وأن تكون أيضا مرتبطة بالحاجة إلى اجتذاب تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر: حيث أن أحد أسباب إحجام الاستثمار الأجنبي المباشر عن أفريقيا، على سبيل المثال، هو شيوع درجة عالية من النزعة الحمائية التجارية بين البلدان الأفريقية ذاتها، الأمر الذي يمثل في حالات كثيرة جدا عقبة أمام تحقيق نطاق من الإنتاج يتسم بالكفاءة.
    Similarly at the time the prospect for commencing the negotiations of a Fissile Material Cut-off Treaty was high, the unwarranted insistence from the same country for excluding the element of verification from the negotiating mandate of the Ad Hoc Committee to be established at the CD has created an obstacle for the realization of this long-standing commitment of the international community. UN وبالمثل فإنه عندما كانت احتمالات بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عالية أدى إصرار البلد نفسه، دون مبـرر، على استبعاد عنصر التحقق من ولاية التفاوض للجنة المخصصة التي سيتم إنشاؤها في مؤتمر نزع السلاح إلـى وضع عقبة أمام تحقيق هذا الالتزام من جانب المجتمع الدولي الذي دام لفترة طويلة.
    117. Acts or threats of violence, whether occurring within the home or in the community, or perpetrated or condoned by the State, instil fear and insecurity in women's lives and are obstacles to the achievement of equality and for development and peace. UN ٧١١ - وأعمال العنف أو التهديد باستعماله، سواء حدثت داخل البيت، أو في المجتمع المحلي، أو اقترفتها الدولة أو تغاضت عنها، تغرس الخوف والشعور بانعدام اﻷمن في نفس المرأة وتشكل عقبة أمام تحقيق المساواة وأمام التنمية والسلم.
    Violence against women is an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    It was an obstacle to the achievement of gender equality, and was closely interconnected with deprivation, poor health and poor school performance. UN ويشكل العنف عقبة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين ويرتبط ارتباطاً وثيقاً بالحرمان وسوء الحالة الصحية وضعف الأداء المدرسي.
    The Beijing Declaration, adopted by the Fourth World Conference on Women in 1995, states that violence against women is an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN وينص إعلان بيجين، الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في عام 1995، على أن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلام.
    Absent this kind of growth and the release of resources for poverty alleviation, in many countries the debt overhang will continue to be an obstacle to the achievement of the internationally agreed development goals including the Millennium Development Goals. UN أما في غياب هذا النوع من النمو وعدم الإفراج عن الموارد لتخفيف حدة الفقر في بلدان عديدة، فإن كابوس الديون سيظل عقبة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Critical area D of the Platform for Action, which specifically addresses violence against women, categorizes it as an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN ومجال الاهتمام الحاسم دال من المنهاج، الذي يتناول بصفة خاصة العنف ضد المرأة، يصفه على أنه عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    112. Violence against women is an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    15. The Government has recognized that violence against women is an obstacle to the achievement of gender equality and the advancement of women. UN ٥١- وأقرت الحكومة بأن العنف ضد المرأة يمثل عقبة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    112. Violence against women is an obstacle to the achievement of the objectives of equality, development and peace. UN ٢١١ - يمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تحقيق أهداف المساواة والتنمية والسلم.
    Absent this kind of growth and the release of resources for poverty alleviation, in many countries the debt overhang will continue to be an obstacle to the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). UN وفي حالة غياب هذا النوع من النمو وعدم الإفراج عن الموارد للتخفيف من حدة الفقر في بلدان عديدة، فإن كابوس الديون سيظل عقبة أمام تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. Gender-based violence, an obstacle to the achievement of equality, development and peace, impaired the enjoyment of women's fundamental human rights. UN 24 - واستطرد قائلاً إن العنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي يمثل عقبة أمام تحقيق المساواة والتنمية والسلم، يعوق التمتع بحقوق الإنسان الأساسية للمرأة.
    Cuba considered the ongoing occupation of the Syrian Golan and its de facto annexation by Israel to be an obstacle to achieving a just, comprehensive and durable peace in the region. UN واعتبرت كوبا أن مواصلة احتلال الجولان السوري وضمَّه بحكم الأمر الواقع من جانب إسرائيل يشكل عقبة أمام تحقيق سلام عادل وشامل ودائم في المنطقة.
    Drought in Afghanistan and African countries would pose an obstacle to achieving Goals 1 and 7 on poverty and hunger eradication and environmental sustainability, respectively. UN ويشكل الجفاف في أفغانستان والبلدان الأفريقية عقبة أمام تحقيق الهدفين 1 و 7 المتعلقين على التوالي بالقضاء على الفقر والجوع والاستدامة البيئية.
    My delegation has said before that the impasse on forging consensus on composition and size of a reformed Council should not serve as an obstacle to achieving meaningful reform of the Council's working methods. UN وقد سبق لوفد بلادي أن قال إن المأزق المتعلق بتعزيز توافق الآراء بشأن تشكيلة وحجم المجلس بعد إصلاحه، ينبغي ألا يشكل عقبة أمام تحقيق إصلاح جوهري في أساليب عمل المجلس.
    In that context, we view the embargo not just as a punitive act against Cuba, but as an impediment to our shared regional development. UN وفي ذلك السياق، فإننا لا نعتبر الحصار إجراء عقابيا ضد كوبا فحسب، بل عقبة أمام تحقيق تنميتنا الإقليمية المشتركة.
    7. The lack of financing sources for development activities in the developing countries was the greatest obstacle to the achievement of national objectives. UN ٧ - ومضى قائلا إن الافتقار إلى مصادر تمويل لﻷنشطة اﻹنمائية في الدول النامية هو أكبر عقبة أمام تحقيق اﻷهداف الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more