"عقبة أمام تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • an obstacle to the implementation
        
    • an obstacle to the execution
        
    • obstacle to the implementation of
        
    Adoption of the proposal would create an obstacle to the implementation of the Commission’s recommendations. UN وإن اعتماد هذا المقترح سيضع عقبة أمام تنفيذ توصيات اللجنة.
    The Committee is concerned that many aspects of customary law still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من جوانب القانون العرفي لا تزال تشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية.
    Therefore, it should not be an obstacle to the implementation of paragraph 22. UN ولذلك فإنها لا ينبغي أن تكون عقبة أمام تنفيذ الفقرة ٢٢.
    Prohibitions and restrictions of this nature can be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    The failure to achieve a consensus on the sustainable development goals owing to polarization and misunderstanding regarding the right to development remained an obstacle to the implementation of his mandate. UN ويشكل الفشل في تحقيق توافق في الآراء حول أهداف التنمية المستدامة، بسبب الاستقطاب وسوء فهم الحق في التنمية، عقبة أمام تنفيذ ولايته.
    Underlining that the refusal of those States to cooperate is an obstacle to the implementation of the mandates conferred upon the Special Rapporteurs and has a negative impact on the special procedures of the Commission on Human Rights, UN وإذ يؤكدون أن رفض الدولتين المذكورتين التعاون هو عقبة أمام تنفيذ الولايات المسندة إلى المقررين الخاصين ويؤثر سلباً في الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان،
    Such a mechanism does not exist at present and it was felt that the absence of such a mechanism acts as an obstacle to the implementation of cooperative activities among agencies, even in cases where funds are available. UN ولا توجد في الوقت الحاضر آلية من هذا القبيل، وقد رئي أن غياب مثل هذه الآلية يشكل عقبة أمام تنفيذ الأنشطة التعاونية فيما بين الوكالات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها الأموال.
    The Committee considers that the almost total lack of penalties for persons responsible for torture constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. UN ٧٢ - وترى اللجنة أن انعدام معاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن التعذيب انعداما مطلقا تقريبا يشكل عقبة أمام تنفيذ القانون.
    Evidently the said ruling is incompatible with the stated philosophy behind the confidence-building measures, as the ruling constitutes an obstacle to the implementation of the confidence-building measures and, hence, the realization of the economic benefits that would accrue upon implementation. UN ومن الواضح أن القرار المذكور يتنافى مع الحكمة التي تكمن وراء تدابير بناء الثقة، ﻷن القرار يمثل عقبة أمام تنفيذ تدابير بناء الثقة، ومن ثم عقبة أمام تحقيق الفوائد الاقتصادية التي ستنشأ عن تنفيذها.
    The continuing presence of military bases and installations in certain Territories ran counter to the efforts for peace and could be an obstacle to the implementation of the principles laid down in the Charter of the United Nations and the Declaration on decolonization. UN فاستمرار وجود قواعد وتجهيزات عسكرية في بعض اﻷقاليم يعد منافيا لجهود السلام ويمكن أن يصبح عقبة أمام تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان إنهاء الاستعمار.
    43. The inability to obtain sufficient financial resources is an obstacle to the implementation of policies and initiatives to address population ageing. UN 43 - ويمثل عدم القدرة على الحصول على الموارد المالية الكافية عقبة أمام تنفيذ السياسات والمبادرات المعنية بمعالجة مسألة شيخوخة السكان.
    9. She noted that efforts were being made to eliminate poverty, which constituted an obstacle to the implementation of the Convention and which affected millions of men and women in Peru. UN 9 - ولاحظت أن ثمة جهودا تبذل في الوقت الراهن للقضاء على الفقر الذي يشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية والذي يؤثر على ملايين الرجال والنساء في بيرو.
    46. The Committee urges the State party to recognize and analyse the persistence of indirect and hidden discrimination as an obstacle to the implementation of the Convention, and to take measures to identify where it occurs, raise awareness and be proactive in its elimination. UN 46 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإقرار باستمرار وقوف التمييز غير المباشر والخفي عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية وعلى تحليل ذلك، بما في ذلك اتخاذ التدابير الرامية إلى تحديد مواطن التمييز هذا والتوعية به والعمل على القضاء عليه بفعالية.
    9. Violence against women is an obstacle to the implementation of the Platform for Action and the achievement of the Millennium Development Goals, and carries great economic costs and personal suffering. UN 9 - ويمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وينطوي على قدر كبير من التكاليف الاقتصادية والمعاناة الشخصية.
    9. Violence against women is an obstacle to the implementation of the Platform for Action and the achievement of the Millennium Development Goals, and carries great economic costs and personal suffering. UN 9 - ويمثل العنف ضد المرأة عقبة أمام تنفيذ منهاج العمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وينطوي على قدر كبير من التكاليف الاقتصادية والمعاناة الشخصية.
    Further concerned that this new escalation of hostilities is an obstacle to the implementation of the Nairobi Extraordinary Summit Declaration of 31 July 2013, and a threat to regional peace and security, UN وإذ يساورنا القلق كذلك من أن هذا التصعيد الجديد في الأعمال العدائية يشكل عقبة أمام تنفيذ إعلان القمة الاستثنائية الصادر في نيروبي يوم 31 تموز/يوليه 2013 وتهديدا للسلام والأمن الإقليميين؛
    184. Lastly, the failure of the Government to meet its financial commitments of $200 million at this stage is an obstacle to the implementation of the Doha Document. UN 184 - وأخيراً، يشكل عدم وفاء الحكومة بالتزاماتها المالية البالغة 200 مليون دولار في هذه المرحلة عقبة أمام تنفيذ وثيقة الدوحة.
    Prohibitions and restrictions of this nature might be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    Prohibitions and restrictions of this nature can be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure (see further chap. IV, “Construction and operation of infrastructure”, paras. 23-29). UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص. )انظر كذلك الفصل الرابع " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات ٣٢-٩٢(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more