"عقبة تعترض" - Translation from Arabic to English

    • an obstacle to
        
    • obstacle to the
        
    • an impediment to
        
    • an obstacle for
        
    • impediment to the
        
    • obstacle in
        
    • THE OBSTACLE
        
    They are illegal, contrary to international law and clearly constitute an obstacle to peace. UN فهي غير قانونية وتتعارض مع القانون الدولي وتمثل بوضوح عقبة تعترض طريق السلام.
    For the Commission to embark on consideration of the topic at the current juncture might well prove an obstacle to their work. UN إن شروع اللجنة في النظر في الموضوع في هذا المنعطف قد يتضح تماما أنه عقبة تعترض سبيل عملنا.
    Those gaps constituted an obstacle to the free flow of goods and increased the cost of transactions. UN وتشكل هذه الثغرات عقبة تعترض التدفق الحر للبضائع وتزيد من تكلفة المعاملات.
    Banking secrecy, therefore, is not in any way an impediment to the fight against terrorism and other crimes. UN فالسرية المصرفية لا تشكل في هذا الصدد بتاتا أي عقبة تعترض مكافحة الإرهاب وغيره من الجرائم.
    Eritrea therefore, while publicly expressing its commitment to peace, continues to be an obstacle to peace and continues to reject the OAU peace plan, while at the same time claiming to be bound by it. UN وبالتالي فإن إريتريا رغم ما تعلنه على المﻷ من التزامها بالسلام، لا تزال تشكل عقبة تعترض السلام ولا تزال ترفض خطة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية بينما تدعي بأنها ملتزمة بها.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and the Republic of Indonesia. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Pakistan. UN ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Jordan. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن.
    However, the Government of Finland does not consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the said Convention between Finland and Qatar. UN على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر.
    The Government of Finland does not, however, consider that this objection constitutes an obstacle to the entry into force of the Convention between Finland and the Syrian Arab Republic. UN غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية.
    No doubt, the persistence of these divergent interpretations presents an obstacle to a final resolution of the dispute. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه التفسيرات المتباينة يشكل عقبة تعترض الوصول إلى حل نهائي للخلاف.
    The state of the African economies demonstrated that an unfavourable international economic environment was an obstacle to sustainable development and growth. UN وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين.
    The politicization of human rights remained an obstacle to the non-selective and universal application of human rights standards. UN ويبقى تسييس حقوق الإنسان عقبة تعترض التطبيق اللاانتقائي الشامل للمعايير في هذا المجال.
    Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. UN فهذه القوالب النمطية تقوض الوضع الاجتماعي للمرأة وتشكل عقبة تعترض التطبيق الكامل للاتفاقية.
    Israel's continued settlement construction on Palestinian territory was an obstacle to peace. UN ويشكل استمرار إسرائيل في بناء المستوطنات على الأرض الفلسطينية عقبة تعترض سبيل السلام.
    The Committee also regrets that customary law and traditions are an impediment to the implementation of this principle. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن القانون العرفي والتقاليد تشكل عقبة تعترض سبيل تنفيذ هذا المبدأ.
    Bank secrecy does not seem to present an obstacle for granting assistance. UN ولا يبدو أنَّ السرية المصرفية تشكّل عقبة تعترض سبيل منح المساعدة.
    In other words, while protection of human rights and humanitarian law should never become an obstacle in the way of a peace process, an ultimate solution should not be achieved to the detriment of human rights. UN وبعبارة أخرى، فإنه على الرغم من وجوب ألا تتحول أبداً حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى عقبة تعترض طريق عملية سلام، لا يجب التوصل إلى حل نهائي يضر بحقوق الإنسان.
    (b) THE EFFECTS OF THE EXISTING UNJUST INTERNATIONAL ECONOMIC ORDER ON THE ECONOMIES OF THE DEVELOPING COUNTRIES, AND THE OBSTACLE THAT THIS REPRESENTS FOR THE IMPLEMENTATION OF HUMAN RIGHTS AND UN )ب( آثار النظام الاقتصادي الدولي المجحف القائم حاليا على اقتصادات البلدان النامية، وما يمثله ذلك من عقبة تعترض إعمال حقوق اﻹنسان والحريات الاساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more