"عقبة في طريق" - Translation from Arabic to English

    • an obstacle to
        
    • an impediment to
        
    • stand in the way
        
    • an obstacle in the way
        
    • in the way of
        
    • obstacle for
        
    • stood in the way
        
    He said that the settlement activity carried out by Israel was an obstacle to peace and against international law. UN وأضاف إن النشاط الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل يشكل عقبة في طريق السلام ويتنافى مع القانون الدولي.
    Domestic violence was not a private matter but a social problem which, if left unchecked, could become an obstacle to development. UN فالعنف العائلي ليس مسألة خاصة بل هو مشكلة اجتماعية قد تصبح عقبة في طريق التنمية إذا لم يكبح جماحها.
    For all that, we do not wish to be an obstacle to its adoption. UN ورغم ذلك، لم نرد أن نقف عقبة في طريق اعتماده.
    Lack of human resources in many countries was mentioned as an impediment to scaling up prevention, treatment and care. UN وجرى ذكر انعدام الموارد البشرية بوصفه عقبة في طريق توسيع الوقاية والعلاج والرعاية.
    Crime and violence are proving increasingly to be an obstacle to the attainment of the Goals. UN الجريمة والعنف ما فتئا يشكلان بصورة متزايدة عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    She added that unaddressed slavery in all its forms may be an obstacle to the future of Mauritania. UN وأضافت أن عدم التصدي للرق في جميع صوره قد يشكل عقبة في طريق مستقبل موريتانيا.
    The European Union reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتشكل عقبة في طريق السلام.
    Discrimination was an obstacle to the exercise of human rights and a factor that increased the level of violence in society. UN فالتمييز يشكل عقبة في طريق ممارسة حقوق اﻹنسان وعاملا يزيد حجم العنف في المجتمع.
    The unilateral nature of interpretative declarations is not an obstacle to the joint formulation of an interpretative declaration by several States or international organizations. UN إن الطابع اﻹفرادي لﻹعلانات التفسيرية لا يشكل عقبة في طريق قيام عدة دول أو منظمات دولية بصياغة إعلان تفسيري مشترك.
    This may be an obstacle to their right to self-determination and gainful employment. UN وقد يكون ذلك عقبة في طريق حقهن في تقرير المصير والعمل المأجور.
    It does not respect resolutions of the Security Council and is an obstacle to peaceful development in our region. UN وهي لا تحترم قرارات مجلس الأمن وتشكل عقبة في طريق التنمية السلمية في منطقتنا.
    Conflict over the control of forests and other natural resources has often been an obstacle to peace. UN فالنزاعات حول السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى كان في كثير من الأحيان عقبة في طريق السلم.
    Lack of reconciliation between the two communities continued to be an obstacle to integration. UN وأن انعدام الوفاق بين الطائفتين ما زال يمثل عقبة في طريق الاندماج.
    However, the lack of such legislation has never been seen as an obstacle to Danish authorities providing legal assistance to other countries. UN غير أن عدم وجود هذا القانون لم يعتبر عقبة في طريق قيام السلطات الدانمركية بتوفير مساعدة قانونية للبلدان الأخرى.
    The utilization rate, although a useful tool for analysis, should not become an obstacle to intergovernmental deliberations. UN ومع أن معدل الاستخدام يمثل أداة هامة للتحليل، فإنه لا ينبغي أن يشكل عقبة في طريق مداولات الهيئات الحكومية الدولية.
    That was particularly important since non-reimbursement had become an obstacle to further participation by countries such as Bangladesh. UN ويعتبر هذا مهما على نحو خاص باعتبار أن عدم سداد النفقات بات عقبة في طريق اشتراك مزيد من البلدان، كبنغلاديش مثلا.
    Moreover, strict rules of origin represented an obstacle to the utilization of the GSP benefits. UN وفضلا عن ذلك فإن قواعد المنشأ المتشددة تمثل عقبة في طريق الاستفادة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم.
    We need to make sure, however, that we do not let institutional rivalries or procedural debates become an impediment to effectiveness. UN ولكن ينبغي لنا أن نتأكد من أن المنافسة المؤسسية أو المناقشات الإجرائية لا تصبح عقبة في طريق الفعالية.
    The Russian Federation stated that banking secrecy is not an impediment to obtaining information from banks where cases of corruption and money-laundering are under investigation. UN وقد أفاد الاتحاد الروسي بأنَّ السرية المصرفية ليست عقبة في طريق الحصول على المعلومات من المصارف عند التحقيق في قضايا الفساد وغسل الأموال.
    Subsequently, the representative of Australia indicated that his delegation would not stand in the way of emerging consensus and might accept the number of 20 ratifications. UN وبعد ذلك أشار ممثل أستراليا إلى أن وفده لن يقف عقبة في طريق التوافق الناشئ في الآراء وقد يقبل 20 تصديقاً.
    Together we can make significant steps towards promoting the well-being of our peoples, and as we move towards understanding we will be able to overcome the differences which have long been an obstacle in the way of a new era of fruitful coexistence. UN ويمكننا معا تحقيق خطوات كبيرة صوب تعزيز رفاه شعبينا. وفي الوقت الذي نتحرك فيه صوب التفاهم سنتمكن من التغلب على الاختلافات التي كانت زمنا طويلا عقبة في طريق عصر جديد من التعايش المثمر.
    You let personal feelings get in the way of a story? Open Subtitles لقد سمحتِ لمشاعركِ بأن تقف عقبة في طريق قصة ؟
    High population growth is prevalent today in most of the least developed countries and, if continued, will remain an obstacle for the attainment of key development goals, especially the reduction of poverty and hunger. UN وتسود معدلات النمو السكاني المرتفعة معظم أقل البلدان نموا في الوقت الراهن، وإذا ما استمر ذلك سيظل النمو السكاني عقبة في طريق تحقيق الأهداف الإنمائية الرئيسية، وخاصة الحد من الفقر والجوع.
    The developed world's clear advantages and protectionist policies stood in the way of free trade. UN وتشكل الامتيازات الواضحة والسياسات الحمائية للعالم المتقدم النمو عقبة في طريق التجارة الحرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more