"عقب انتهاء" - Translation from Arabic to English

    • following the end
        
    • after the end
        
    • following the conclusion
        
    • following the adjournment
        
    • following the completion
        
    • following completion
        
    • after the completion
        
    • following the expiration
        
    • following the termination
        
    • aftermath of
        
    • upon expiration
        
    • once
        
    • following the cessation
        
    Obligations remain valid for 12 months following the end of the biennium to which they relate; UN وتظل الالتزامات سارية لمدة 12 شهراً عقب انتهاء فترة السنتين التي تتعلق بها؛
    following the end of the cold war, new perils have emerged. UN عقب انتهاء الحرب الباردة، برزت أخطاء جديدة.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    Thus, we can foresee that the International Tribunal will have 15 appeals following the conclusion of those trials. UN ومن ثم، يمكننا أن نتوقع أن المحكمة الدولية سيكون أمامها 15 استئنافا عقب انتهاء تلك المحاكمات.
    * following the adjournment of the 3485th meeting of the Security Council. UN * عقب انتهاء أعمال الجلسة ٣٤٨٥ لمجلس اﻷمن
    However, the final decision will be made by the Assembly of the Republic itself, following the completion of the ongoing debate on the subject. UN ومع ذلك، سيتخذ المجلس التشريعي للجمهورية القرار النهائي نفسه، وذلك عقب انتهاء المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع.
    Obligations remain valid for 12 months following the end of the biennium to which they relate; UN وتظل الالتزامات سارية لمدة 12 شهرا عقب انتهاء فترة السنتين التي ترتبط بها؛
    Some Liberian refugees have been voluntarily repatriated following the end of the crisis in that country. UN وأُعيد بعض اللاجئين الليبيريين إلى بلدهم طوعاً عقب انتهاء الأزمة في ذلك البلد.
    18. Instability, marked by strikes and large demonstrations, continued in Lebanon following the end of the fighting. UN 18 - واستمر عدم الاستقرار في لبنان عقب انتهاء القتال، واتسم بحدوث إضرابات وتظاهرات كبيرة.
    The much-talked-about peace dividend following the end of the cold war has not yet materialized. UN فعائد السلام الذي كثر الحديث عنه عقب انتهاء الحرب الباردة لم يتحقق بعد.
    Deliberations in South Africa following the end of apartheid provide one model in this regard. UN وتمثل المداولات التي جرت في جنوب أفريقيا عقب انتهاء الفصل العنصري نموذجاً في هذا الصدد.
    While their assessment of the situation was positive, following the end of the M23 rebellion, the three officials stressed that progress must continue in order to make those gains irreversible, as many challenges remained. UN وقدم المسؤولون الثلاثة تقييما إيجابيا للوضع عقب انتهاء تمرد حركة 23 مارس، غير أنهم شددوا على وجوب مواصلة التقدم نحو ترسيخ هذه المكاسب نظرا لاستمرار وجود عدد كبير من التحديات.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    Obligations for most technical cooperation activities remain valid for 12 months after the end of each calendar year. UN وتظل الالتزامات المتعلقة بمعظم أنشطة التعاون التقني سارية لمدة اثني عشر شهرا عقب انتهاء كل سنة تقويمية.
    At the time of the attack, the café was teeming with patrons following the conclusion of the Jewish Sabbath. UN وكان المقهى وقت وقوع الهجوم مكتظا بالزبائن عقب انتهاء السبت اليهودي.
    * following the adjournment of the 116th meeting of the Security Council Committee. UN * عقب انتهاء أعمال الجلسة ١١٦ للجنة مجلس اﻷمن.
    The President of the Russian Federation has immunity under article 91 of the Constitution and the law provides that immunity continues following the completion of the President's term in office. UN فرئيس الاتحاد الروسي يتمتع بالحصانة بموجب المادة 91 من الدستور، وينص القانون على استمرار تمتعه بالحصانة عقب انتهاء ولايته.
    Action: The COP will be invited to elect the members of the Bureau of COP 17 and CMP 7 at the earliest opportunity following completion of consultations. UN 18- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب دورته السابعة عشرة والدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في أقرب فرصة ممكنة عقب انتهاء المشاورات.
    Immediately after the completion of the first cycle review, the Lao Government had attached importance to the follow up on the supported recommendations. UN وقد أولت لاو، عقب انتهاء الجولة الأولى من الاستعراض مباشرة، أهمية لمتابعة التوصيات التي حظيت بتأييدها.
    However, these issues are also of concern to consultants and individual contractors who contact the Ombudsman's office following the expiration of their contracts. UN غير أن هذه المسائل تثير أيضا قلق الاستشاريين وفرادى المتعاقدين حيث يتصلون بمكتب أمين المظالم عقب انتهاء مدة عقودهم.
    This is particularly the case for the formulation of conflict prevention and peace-building strategies, and for the identification of options for United Nations presence following the termination of peacekeeping operations; UN وهذا هو الحال بصفة خاصة بالنسبة لإعداد استراتيجيات اتقاء الصراع وبناء السلام، وتحديد الخيارات المتاحة لإبقاء وجود للأمم المتحدة عقب انتهاء عمليات حفظ السلام؛
    Burundi has now requested a similar integrated office in the aftermath of the current peacekeeping operation. UN وطلبت بوروندي إنشاء مكتب متكامل مماثل عقب انتهاء عملية حفظ السلام الحالية.
    58. The review upon expiration of the additional period for fulfilling commitments shall include an assessment of whether: UN 59- يجب أن يتضمن الاستعراض الذي يتم عقب انتهاء الفترة الإضافية للوفاء بالالتزامات تقييماً لما يلي:
    It is expected that, once the work has been completed, the prison will help to relieve overcrowding at Pademba Road prison in Freetown. UN ومن المتوقع أن يساعد السجن، عقب انتهاء هذا العمل، في تخفيف ازدحام سجن شارع باديمبا في فريتاون.
    One of the greatest challenges facing the Government was how to deal with these children following the cessation of hostilities. UN وتمثل أحد أضخم التحديات التي واجهت الحكومة في كيفية التعامل مع هؤلاء الأطفال عقب انتهاء القتال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more