"عقب تنفيذ" - Translation from Arabic to English

    • following the implementation
        
    • following implementation
        
    • after implementation of
        
    • following the achievement of
        
    44. On 1 October 2010, the UN-Habitat Regional Office for Asia and the Pacific entered into a contract agreement with a private company for the hiring of staff, following the implementation of MOSS in the area. UN ٤٤ - وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010، دخل مكتب موئل الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في عقد مع شركة خاصة من أجل تعيين موظفين عقب تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا في المنطقة.
    As of February 1998, following the implementation of the Plan of Action, 2,423 returnees out of a total of some 60,000 have been affiliated to the Ukrainian citizenship. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    Tanzania has recorded achievements following the implementation of the poverty reduction strategy paper and other reforms, mainly in the areas of macroeconomic stability and an improved operating environment, as well as with regard to some social indicators. UN لقد سجلت تنزانيا الإنجازات عقب تنفيذ ورقة الاستراتيجية المتعلقة بالحد من الفقر وغير ذلك من الإصلاحات وأولها في ميادين ثبات الاقتصاديات الكبيرة وتحسين بيئة العمل بالإضافة إلى بعض المؤشرات الاجتماعية.
    The programme had been discontinued in the Gaza Strip following implementation of the Cairo Agreement of May 1994. UN وكان البرنامج قد أوقف في قطاع غزة في الفترة المستعرضة الماضية، عقب تنفيذ اتفاق القاهرة في أيار/مايو ١٩٩٤.
    3. Welcomes the confirmation provided by agency representatives that, following implementation of decision 91/32, agency technical support to national execution as well as the technical focus of the agencies have increased; UN ٣ - يرحب بما عبر عنه ممثلو الوكالات من تأكيد مؤداه أنه عقب تنفيذ المقرر ٩١/٣٢ ازداد الدعم التقني المقدم من الوكالات للتنفيذ الوطني كما ازداد تركيز الوكالات التقني.
    Evidence from the Democratic Republic of Congo, Ethiopia, Kenya, Madagascar and Zimbabwe suggests an almost 50-per-cent fall in the number of un-immunized children after implementation of the RED approach. UN وتشير الأدلة الواردة من إثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي ومدغشقر إلى انخفاض بنسبة 50 في المائة تقريبا في عدد الأطفال غير المحصنين، عقب تنفيذ هذا النهج.
    Significant reductions in staff were made in the Office of the Prosecutor following the achievement of the first phase of the completion strategy, and the size of the investigation division has been reduced by 37% or 79 posts. UN وقد أجريت تخفيضات كبيرة في ملأ الموظفين العاملين في مكتب المدعية العامة، عقب تنفيذ المرحلة الأولى من استراتيجية الإنجاز، وتم تخفيض عدد الوظائف في شعبة التحقيقات بمقدار 79 وظيفة أو بنسبة 37 في المائة.
    Achievements have been recorded in enhanced enrolment in primary schools following the implementation of the Primary Education Development Programme. UN ولقد سجلت الإنجازات في مجال التسجيل المعزز للتلاميذ في المدارس الابتدائية، وذلك عقب تنفيذ برنامج تنمية التعليم الابتدائي.
    The reorganization and enhancement of the Department of Peacekeeping Operations, following the implementation of the Brahimi Panel report, have resulted in the improvement of the capacities of the United Nations in the discharge of its obligations in the maintenance of international peace and security. UN وإعادة تنظيم إدارة عمليات حفظ السلام وتعزيزها، عقب تنفيذ تقرير فريق الإبراهيمي، قد أسفرا عن تحسين قدرات الأمم المتحدة على تنفيذ التزاماتها في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    The principle behind the Initiative is that the international community would reduce the debt burden of poor countries, following the implementation of internationally accepted programmes of reform, to a level that would no longer hinder their economic growth and development. UN فالمبدأ الذي تقوم عليه المبادرة هو أن يقلل المجتمع الدولي من عبء الدين الواقع على كاهل البلدان الفقيرة، عقب تنفيذ برامج إصلاح مقبولة دوليا، إلى مستوى لا يعرقل النمو الاقتصادي والتنمية فيها.
    As of February 1998, following the implementation of the Plan of Action, 2,423 returnees out of a total of some 60,000 have received Ukrainian citizenship. UN وحتى شباط/فبراير ٨٩٩١، عقب تنفيذ خطة العمل، حصل ٣٢٤ ٢ شخصاً عائداً من مجموع قدره نحو ٠٠٠ ٠٦ عائد على الجنسية اﻷوكرانية.
    In that regard, allow me to stress how happy we are that the peace so much hoped for is now a reality in Côte d'Ivoire, following the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, which will permit the organization of free, transparent and open elections. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أؤكد مدى سعادتنا بأنّ السلام الذي كنّا ننشده بشغف أصبح الآن حقيقة واقعة في كوت ديفوار، عقب تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، الذي سيتيح تنظيم انتخابات حرة وشفافة ومفتوحة.
    For example, FAO, following the implementation of the SPS Agreement, had provided information at the national and international levels about food safety and animal and plant health. UN فعلى سبيل المثال، قدمت منظمة الأغذية والزراعة عقب تنفيذ اتفاق تدابير الصحة والصحة النباتية معلومات على المستويين الوطني والدولي عن السلامة الغذائية والصحة الحيوانية والنباتية.
    The Ministers expressed their regret at the deepening economic, social and humanitarian crisis in the Gaza Strip following the implementation of Israel's unilateral disengagement plan. UN 128 - وأعرب الوزراء عن أسفهم إزاء الأزمة الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية المتفاقمة في قطاع غزة عقب تنفيذ خطة إسرائيل لفك الارتباط من جانب واحد.
    27B.22 Proposed requirements of $133,200 reflect a decrease of $99,200 as a result of anticipated reduction in the use of mainframe-based systems following the implementation of Release 4. UN ٧٢ باء - ٢٢ تعكس الاحتياجات المقترحة تحت هذا البند البالغة ٠٠٢ ٣٣١ دولار تخفيضا قدره ٠٠٢ ٩٩ دولار، نتيجة للانخفاض المنتظر في استخدام النظم المستندة إلى الحواسيب الكبيرة عقب تنفيذ اﻹصدار الرابع.
    The importance attached by FIMITIC in its activities to the United Nations and its specialized agencies has been illustrated during the period under review, in particular following the implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the United Nations Decade of Disabled Persons. UN أوضح الاتحاد الدولي للعمال العاجزين والمعوقين المدنيين أثناء الفترة قيد الاستعراض اﻷهمية التي يوليها في أنشطته لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولا سيما عقب تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين وعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين.
    The Commission recommended that, following the implementation of the revised salary scale, a one percentage point reduction be made from future interim adjustments so as to ensure the elimination of the exceptional measures, which comprise a 5 per cent adjustment, before the next salary survey in Paris. UN وأوصت اللجنة، عقب تنفيذ جدول المرتبات المنقح، بإجراء تخفيض مقداره نقطة واحدة في المائة من التسويات المؤقتة في المستقبل لضمان إزالة التدابير الاستثنائية التي تشمل ٥ في المائة من التسوية، وذلك قبل إجراء الدراسة الاستقصائية التالية للمرتبات في باريس.
    Recalling its resolution 849 (1993) of 9 July 1993, which reserved to the Council a decision on the deployment of military observers, following implementation of a cease-fire, UN إذ يشير إلى قراره ٨٤٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي احتفظ للمجلس بحق إصدار قرار بشأن وزع مراقبين عسكريين عقب تنفيذ وقف ﻹطلاق النار،
    Recalling its resolution 849 (1993) of 9 July 1993, which reserved to the Council a decision on the deployment of military observers, following implementation of a cease-fire, UN إذ يشير إلى قراره ٨٤٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي احتفظ للمجلس بحق إصدار قرار بشأن وزع مراقبين عسكريين عقب تنفيذ وقف ﻹطلاق النار؛
    Recalling its resolution 849 (1993) of 9 July 1993, which reserved to the Council a decision on the deployment of observers, following implementation of a cease-fire, UN إذ يشير إلى قراره ٨٤٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ الذي احتفظ للمجلس بحق إصدار قرار بشأن وزع مراقبين عسكريين عقب تنفيذ وقف ﻹطلاق النار،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more