"عقب توقيع" - Translation from Arabic to English

    • following the signing
        
    • after the signing
        
    • following the signature
        
    • following signature
        
    • upon signing of
        
    • after the signature
        
    Three years later, a Naskapi school was founded following the signing of the Northeastern Québec Agreement. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك.
    The shooting occurred following the signing of an agreement between the Government and the Company for the latter to acquire land surrounding the plantation. UN وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة.
    Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. UN وتنظيم مؤتمرات إعلان التبرعات عقب توقيع اتفاقات السلام قدم أيضاً حوافز ملموسة.
    Disillusion has reportedly led numerous Palestinian investors who had returned to the occupied territories after the signing of the Oslo Agreements to leave. The fields of agriculture, textile and cut flowers were particularly affected. UN وأدى اﻹحساس بخيبة اﻷمل الى رحيل عدد كبير من المستثمرين الفلسطينيين الذين كانوا قد عادوا الى اﻷراضي المحتلة عقب توقيع اتفاقات أوسلو وتضررت بشكل خاص مجالات الزراعة والنسيح واﻷزهار المقطوفة.
    The lower output resulted from the increased use of reserve troops for ground operations and constraints in its tactical use following the signature of the Actes d'engagement UN نجم تدني الناتج عن زيادة الاستعانة بالقوات الاحتياطية في العمليات الأرضية، وفرض القيود على استخدامها على الصعيد التكتيكي عقب توقيع وثيقة الالتزام
    Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    It is anticipated that the construction will begin in the near future and be completed within three to four months following the signing of the contract. UN ومن المتوقع أن تبدأ أعمال البناء في المستقبل القريب وأن تكتمل في غضون ثلاثة إلى أربعة أشهر عقب توقيع العقد.
    It is expected that this recommendation will be implemented with the establishment of a new transitional Government following the signing of the GCC initiative. UN ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    However, following the signing of the Oslo Accord, the average monthly rate of seizure had increased to 2,100 acres. UN ومع ذلك فإنه عقب توقيع اتفاق أوسلو، ازداد متوسط معدل الاستيلاء على اﻷراضي شهريا الى ١٠٠ ٢ هكتار.
    2. Cautious optimism reigned throughout Angola following the signing of the Bicesse Peace Accords in May 1991. UN ٢ - لقد ساد في جميع أنحاء أنغولا تفاؤل حذر عقب توقيع اتفاقات بسيس للسلم في أيار/مايو ١٩٩١.
    30 June 2013 364. following the signing of the Preliminary Agreement, MINUSMA supported the implementation of the follow-up mechanisms to the Agreement. UN 364 - عقب توقيع الاتفاق التمهيدي، دعمت البعثة عملية تنفيذ آليات متابعة الاتفاق.
    Throughout this whole process, the Security Council and the Secretary-General have received sincere cooperation from the Frente POLISARIO with a view to facilitating the elaboration of the peace process and the great progress obtained in its implementation, following the signing of Houston Agreements. UN وفي كامل هذه العملية، تعاونت جبهة البوليساريو مع مجلس الأمن والأمين العام بشكل صادق من أجل تسهيل إعداد عملية السلام وتيسير التقدم الكبير الذي أُحرز في تنفيذها عقب توقيع اتفاقات هيوستن.
    While affirming that there had been an improvement in security following the signing of a ceasefire agreement between the Government of Burundi and the Palipehutu-Forces nationales de libération (FNL), he highlighted the challenges related to that agreement. UN وفي الوقت الذي أكد فيه حدوث تحسن في مجال الأمن عقب توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، سلط الضوء على التحديات المتعلقة بهذا الاتفاق.
    However, the Committee was dissolved following the signing of the Comprehensive Peace Agreement, and the parties have yet to decide upon national monitoring arrangements for the further stages of the process. UN غير أن اللجنة حُلت عقب توقيع اتفاق السلام الشامل، وما زال يتعين على الأطراف البت في ترتيبات الرصد الوطنية التي سيجـري العمل بها في المراحل المقبلة للعملية.
    This decline occurred in spite of the continuing strong performance in the construction sector, especially in the last quarter of the year following the signing of the Israeli-Palestinian accords. UN وقد حدث هذا الانخفاض رغم استمرار اﻷداء الجيد في قطاع البناء، وخصوصاً في الربع اﻷخير من السنة عقب توقيع الاتفاقات الاسرائيلية الفلسطينية.
    85. The Committee noted with much regret that, following the signing in 1999 of the Sharm el-Sheikh Memorandum, a considerable amount of time has been lost. UN 85 - ولاحظت اللجنة مع الأسف أن وقتا كبيرا قد ضاع عقب توقيع مذكرة شرم الشيخ عام 1999.
    " after the signing of the Declaration of Principles, our situation as Palestinians has become worse than before in all aspects of life. The situation is very difficult. UN " عقب توقيع إعلان المبادئ، تردت حالتنا كفلسطينيين أكثر من ذي قبل فيما يتصل بكافة جوانب الحياة، فاﻷوضاع بالغة الصعوبة.
    During the first six months after the signing of the Declaration of Principles, more than 10,700 fruit-bearing trees were reported uprooted in the occupied territories. UN وأفادت اﻷنباء أنه خلال الشهور الستة اﻷولى عقب توقيع إعلان المبادئ، تم اقتلاع أكثر من ٧٠٠ ١٠ شجرة من أشجار الفواكه المثمرة في اﻷراضي المحتلة.
    IFOR's deployment to Bosnia, following the signature of the Peace Agreement and under the authority of UNSC Resolution 1031, marked NATO's first-ever operation out-of-area and its first-ever with non-NATO countries. UN إن انتشار قوة التنفيذ في البوسنة، عقب توقيع اتفاق السلام وبموجب سلطة قرار مجلس اﻷمن ١٠٣١، كان يمثل أول عملية على اﻹطلاق تقوم بها الناتو خارج منطقتها.
    62. following the signature of the Headquarters Agreement, in October 1999 the Secretary-General invited the Government of Jamaica to commence as soon as possible the negotiations on the supplementary agreement. UN 62 - عقب توقيع اتفاق المقر، وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، دعا الأمين العام حكومة جامايكا إلى الشروع في أقرب وقت ممكن في إجراء المفاوضات بشأن الاتفاق التكميلي.
    Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting: UN يصدر القادة العكريون الموقعون أدناه، في أقرب وقت ممكن عقب توقيع هذا الاتفاق، أوامر كتابية تسمح بما يلي:
    The maintenance period was to commence upon signing of the taking-over certificate and continue for a period of 18 months. UN وكانت فترة الصيانة ستبدأ عقب توقيع شهادة تسلم المشروع وتستمر لمدة 18 شهراً.
    Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement. UN ومع هذا، فإن الحصانة الواردة في اتفاق لومي لا تسري على الأفعال المرتكبة عقب توقيع هذا الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more