"عقدا من" - Translation from Arabic to English

    • a decade of
        
    In 2002 we will complete a decade of Agenda 21, adopted at the Rio Earth Summit in 1992. UN وسوف نكمل في عام ٢٠٠٢ عقدا من جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر القمة المعني باﻷرض في عام ١٩٩٢ في ريو دي جانيرو.
    The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. UN وقالت إن تولي حكومتها للسلطة في عام 1999 في أعقاب انتخابات رئاسية وتشريعية ديمقراطية قد أنهى عقدا من عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي ومهد السبيل لانتهاج سياسات تهدف إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    The Summit opened a decade of debate and action on children's issues, setting concrete goals to improve child well-being by the year 2000. UN لقد استهلت تلك القمة عقدا من النقاش والعمل بشأن قضايا الأطفال، وتحديد أهداف ملموسة لتحسين رفاه الطفل بحلول عام 2000.
    a decade of corruption and of incitement by the Palestinian leadership in schoolbooks, on children's television and in local mosques has created a generation that has difficulty even dreaming of the possibility of peace. UN ذلك أن عقدا من الفساد والتحريض من قِبل القيادة الفلسطينية، في الكتب المدرسية وفي البرامج التلفزيونية للأطفال وفي المساجد المحلية، أنشأ جيلا يجد صعوبة حتى في الحلم بإمكانية السلام.
    65. In its written and oral representations, Iraq pointed to the devastation wrought by more than two decades of war and the effects of a decade of international sanctions. UN 65 - وأشارالعراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن.
    Thanks to the remarkable leadership of that worthy son of Africa, the States Members of our Organization have enjoyed a decade of intense and active diplomacy which has made it possible to solve a large number of conflicts throughout the world. UN وبفضل القيادة الفذة لهذا الابن البار لأفريقيا، شهدت الدول الأعضاء في منظمتنا عقدا من الدبلوماسية المكثفة والنشطة، سمحت بحل عدد كبير من الصراعات في جميع أنحاء العالم.
    You threw away a decade of marriage. Open Subtitles لقد رميت عقدا من الزواج في الهاوية
    20. Having emerged from a decade of conflict and a three-year transition period, the country has, since 2006, had a democratically elected Government and an appropriate institutional framework. UN 20 - ويحظى البلد، الذي خرج من صراعات دامت عقدا من الزمن ومن فترة انتقالية امتدت ثلاث سنوات، بحكومة منتخبة ديمقراطيا وإطار دستوري مناسب منذ عام 2006.
    In Nepal, the 2006 truce between the Government and the Communist Party of Nepal-Maoist ended a decade of armed conflict, encouraging hundreds of thousands of internally displaced people to return to their homes. UN وفي نيبال، أنهت الهدنة التي تمت في عام 2006 بين الحكومة والحزب الشيوعي النيبالي (الماوي) عقدا من الصراع المسلح مما شجع مئات الآلاف من النازحين داخليا على العودة إلى ديارهم.
    481. World Ocean Circulation Experiment. In 1998, WOCE completed nearly a decade of fieldwork and brought closure to the intensive observational phase initiated in 1990. UN 481- التجربة العالمية المتعلقة بدورة مياه المحيطات - في عام 1988، أكملت هذه التجربة العالمية ما يناهز عقدا من العمل الميداني واختتمت مرحلة الرصد المكثف التي بدأت في عام 1990.
    Thus, after a decade of transition, the Central and Eastern European and Baltic economies are firmly established in the European Union market, accounting in 2001 for almost 10 per cent of its imports from outside the region. UN وهكذا وبعد مرحلة انتقال دامت عقدا من الزمن، وطدت بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وبلدان البلطيق وجودها في سوق الاتحاد الأوروبي، فقد كانت صادراتها في عام 2001 تمثل حوالي 10 في المائة من وارداته من خارج المنطقة.
    After almost a decade of study, examination and consideration within the high-level Working Group chaired by the President of the General Assembly, and despite the fact that many efforts have been made to achieve the objective for which it was established, Venezuela feels that this process has taken on some urgency. UN وبعد ما يقارب عقدا من الدراسة والفحص والنظر داخل الفريق العامل الرفيع المستوى الذي يرأسه رئيس الجمعية العامة، ورغم حقيقة بذل كثير من الجهود لتحقيق الهدف الذي أنشئ لأجله، تشعر فنزويلا أن هذه العملية أصبحت أكثر إلحاحا.
    67. In Latin America, after almost a decade of stagnation, manufacturing output increased, along with a general economic recovery, by around 3 per cent a year during 1990-1993. UN ٦٧ - وفي أمريكا اللاتينية، فبعد مضي ما يقارب عقدا من الركود، ارتفع الناتج الصناعي، الى جانب انتعاش اقتصادي عام، بنحو ٣ في المائة في السنة أثناء الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣.
    9. Like many emerging market economies adversely affected by the global downturn in growth, the Jordanian economy had been hurt by the recession, following a decade of strong growth. UN 9 - وأضافت أن الاقتصاد الأردني، شأنه شأن العديد من اقتصادات الأسواق الناشئة التي تضررت نتيجة التباطؤ العالمي في النمو، تضرر نتيجة الركود بعد أن شهد عقدا من النمو القوي.
    14. Now that the threat from a decade of terrorism has been overcome, the Government was focusing on healing the social fabric and, in particular, on the issue of violence against women. UN 14 - أما الآن، وقد جرى القضاء على تهديد الإرهاب الذي استمر عقدا من الزمن، تهتم الحكومة بتضميد جراح النسيج الاجتماعي، وبخاصة فيما يتعلق بمسألة العنف ضد المرأة.
    65. In its written and oral representations, Iraq pointed to the devastation wrought by more than two decades of war and the effects of a decade of international sanctions. UN 65 - وأشار العراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن.
    13. Although it was a decade of relative prosperity, the 1990s witnessed a widening global poverty gap, with enormous wealth concentrated in the hands of a few. UN 13 - وعلى الرغم من أنه كان عقدا من الزمن اتسم بالازدهار النسبي فإن التسعينات شهدت فجوة فقر عالمية آخذة في الاتساع، فيها تركزت ثروة طائلة في أيدي القلة القليلة.
    1. In 2011, the Collaborative Partnership on Forests will complete a decade of its work as part of the international arrangement on forests. UN 1 - في عام 2011، تكمل الشراكة التعاونية في مجال الغابات() عقدا من العمل بوصفها جزءا من الترتيبات الدولية المعنية بالغابات.
    The United States believes that our cooperative effort to implement in a fully integrated way the conference commitments of the Rio Summit and the subsequent global conferences — Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and finally Istanbul — will require at least a decade of work. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن جهدنا التعاوني كي ننفذ بطريقة متكاملة تمام التكامل التزامات المؤتمرات من قمة ريو وما أعقبها من مؤتمرات عالمية - فيينا، القاهرة، كوبنهاغن، بيجين، وأخيرا اسطنبول - سوف يتطلب على اﻷقل عقدا من العمل.
    “our cooperative effort to implement in a fully integrated way the conference commitments of the Rio Summit and the subsequent global conferences — Vienna, Cairo, Copenhagen, Beijing and finally Istanbul — will require at least a decade of work”. (Supra, p. 3) UN " إن جهدنا التعاوني كي ينفذ بطريقة متكاملة تمام التكامل التزامات المؤتمرات من قمـة ريـو وما أعقبها من مؤتمرات عالمية - فيينا، القاهرة، كوبنهاغـن، بيجـين، وأخـيرا اسطنبـول - سـوف يتطلـب علـى اﻷقل عقدا من العمل. )انظر أعلاه ص ٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more