Seminars and consultations on the issue of explosive remnants of war held prior to the present meeting have demonstrated how complex and multifaceted this problem is. | UN | ولقد تبين من الحلقات الدراسية والمشاورات التي عقدت قبل هذه الدورة مدى تعقيد هذه المشكلة وتعدد أبعادها. |
The last consultation was held prior to the fourteenth session of the Working Group on Indigenous Populations. | UN | وآخر مشاورة عقدت قبل الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Delegations thanked UNFPA for the excellent documentation and supplementary materials as well as for the informal briefings held prior to the session. | UN | وأعربت الوفود عن الشكر للصندوق لما أصدره من وثائق ومواد تكميلية ممتازة وكذلك للإحاطات الإعلامية غير الرسمية التي عقدت قبل الدورة. |
It was observed that the training sessions held before the Board meeting had been very helpful for gaining an understanding of the Division's activities, particularly in regard to private equity and the risk management of the investments. | UN | ولوحظ أن الدورات التدريبية التي عقدت قبل اجتماع المجلس كانت مفيدة جدا في فهم أنشطة الشعبة، لا سيما ما يتعلق منها بالأسهم الخاصة وإدارة مخاطر الاستثمارات. |
Commitments of Euro334,621 representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2002. | UN | عقدت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 التزامات قدرها 621 334 يورو، تمثل التزامات قانونية يُعتزم دفعها في السنوات المقبلة. |
Training took place for UNICEF staff and partners in conjunction with meetings on prevention of separation held prior to the Iraq crisis as well as in Southern Africa in 2002. | UN | وجرى تدريب موظفي اليونيسيف وشركائه بالاقتران مع الاجتماعات المتعلقة بمنع الانفصال والتي عقدت قبل الأزمة العراقية وفي الجنوب الأفريقي في عام 2002. |
Consider the input from the six regional consultations held prior to the first meeting of the Conference of the Parties; | UN | (أ) بحث المدخلات التي أفرزتها المشاورات الإقليمية الست التي عقدت قبل الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف؛ |
The representative of Morocco, speaking in his capacity as Vice-President of the Board and Chairman of the Mid-term Review process, said that a total of nine informal meetings had been held prior to the beginning of the formal process on 24 June 1998. | UN | ٢- وتحدث ممثل المغرب، بصفته نائباً لرئيس المجلس ورئيساً لعملية استعراض منتصف المدة فقال إن ما مجموعه تسعة اجتماعات غير رسمية قد عقدت قبل بداية العملية الرسمية في ٤٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
The lengthy negotiations held prior to the adoption of the resolution on the prevention of armed conflict highlighted the numerous and interrelated issues involved, including extreme poverty, underdevelopment, intolerance and even the perceived indifference of the international community to people's suffering. | UN | وقد أبرزت المفاوضات المطولة التي عقدت قبل اتخاذ القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة المسائل العديدة المتشابكة التي تدخل في ذلك، ومنها الفقر المدقع، والتخلف، والتعصب، بل وما يبدو تجاهلا من جانب المجتمع الدولي لمعاناة الشعوب. |
At informal consultations held prior to the public meeting on the report, the members of the Security Council took note of information from Mali, in its capacity as Chairman of ECOWAS, that ECOWAS would be dispatching a ministerial delegation to meet with the Council to discuss the report and other issues concerning its region. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما، في مشاورات غير رسمية عقدت قبل الجلسة العلنية بشأن تقرير فريق الخبراء، بمعلومات وردت من مالي، بصفتها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفادها أن الجماعة ستوفد وفدا وزاريا للاجتماع بالمجلس لمناقشة التقرير وغيره من المسائل التي تهم منطقتها. |
At informal consultations held prior to the public meeting on the report, the members of the Security Council took note of information from Mali, in its capacity as Chairman of ECOWAS, that ECOWAS would be dispatching a ministerial delegation to meet with the Council to discuss the report and other issues concerning its region. | UN | وأحاط أعضاء المجلس علما، في مشاورات غير رسمية عقدت قبل الجلسة العلنية بشأن تقرير فريق الخبراء، بمعلومات وردت من مالي، بصفتها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ومفادها أن الجماعة ستوفد وفدا وزاريا للاجتماع بالمجلس لمناقشة التقرير وغيره من المسائل التي تهم منطقتها. |
16. The expenditures incurred under this budget line include costs from reconciliation conferences held prior to 1 May 1993 as well as conferences held in Somalia during the period. | UN | ١٦ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة. |
15. The expenditures incurred under this budget line include costs from reconciliation conferences held prior to 1 May 1993 and conferences held in Somalia during the period. | UN | ١٥ - تشمل النفقات المترتبة تحت هذا البند من الميزانية التكاليف الناجمة عن مؤتمرات المصالحة التي عقدت قبل ١ أيار/مايو ١٩٩٣ وكذلك المؤتمرات التي عقدت في الصومال خلال الفترة. |
The Civil Society Days (CSD), held before the government segment, were attended by representatives of 73 countries engaged in the cause of migrants and development. | UN | حضر أيام المجتمع المدني، التي عقدت قبل الجزء الخاص بالحكومات، ممثلون عن 73 من البلدان التي تعنى بقضية المهاجرين والتنمية. |
There was a broad convergence of views, for example, on the need to enhance the potential contribution of transnational corporations to sustainable development, as had been discussed in a seminar on making FDI work for sustainable development held before the tenth session of UNCTAD. | UN | وكان هناك إجماع عريض مثلا على ضرورة زيادة المساهمة التي يمكن أن تقدمها الشركات عبر الوطنية في سبيل تحقيق التنمية المستدامة، وفقا لما سبقت مناقشته في حلقة دراسية عقدت قبل الدورة العاشرة للأونكتاد وتناولت موضوع جعل الاستثمار الأجنبي المباشر يعمل لصالح التنمية المستدامة. |
One notable reason for considerable additional cost and delay is the possible need for repeating the hearings that were held before the substitute appointment (see, e.g., art. 14 of the UNCITRAL Arbitration Rules). | UN | وأحد اﻷسباب الملحوظة لتكبد تكاليف اضافية كبيرة وحدوث تأخر ، يكمن في الاضطرار المحتمل الى تكرار سماع المرافعات التي عقدت قبل تعيين البديل )أنظر مثلا المادة ٤١ من قواعد التحكيم الصادرة عن اﻷونسيترال(. |
Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2002 as below. | UN | عقدت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، على النحو المبين أدناه، التزامات تمثل التزامات قانونية يعتزم صرف مدفوعات بشأنها في السنوات المقبلة. |
Commitments, representing legal obligations for which disbursements will be made in future years, were entered into prior to 31 December 2002, as below. | UN | عقدت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، التزامات، تمثل التزامات قانونية سيتم صرف مدفوعات بشأنها خلال فترات السنين المقبلة. |
Commitments of Euro16,646 representing legal obligations for which disbursements will be made in future years were entered into prior to 31 December 2003. | UN | عقدت قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 التزامات قدرها 646 16 يورو، وهي التزامات قانونية سينفق عليها في السنوات المقبلة. |