"عقدناها" - Translation from Arabic to English

    • we held
        
    • we had
        
    • we have had
        
    • we have held
        
    We also believe that the consultations we held opened the way for all delegations to express their views regarding the draft. UN ونعتقد أيضاً أن المشاورات التي عقدناها فتحت الطريق أمام جميع الوفود للإعراب عن آرائها فيما يتعلق بمشروع القرار.
    The informal consultations we held last Friday have in my view provided a solid foundation for the emergence of an agreement in this regard. UN فالمشاورات غير الرسمية التي عقدناها يوم الجمعة الماضي وفﱠرت، في رأيي، أساساً راسخاً للتوصل إلى اتفاق في هذا الصدد.
    Whatever deal we had, has nothing to do with her. Open Subtitles أياً كانت الصفقة التي عقدناها ليس لها علاقة بها
    In other words, we feel the need to go a little beyond the seminars that we had in the past. UN وبعبارة أخرى، إننا نشعر بالحاجة إلى أن نذهب أبعد قليلاً من الحلقات الدراسية التي عقدناها في الماضي.
    We believe that the discussions that we have had up to now have already enabled us to identify the main elements on which a decision has to be taken. UN ونعتقد أن المناقشات التي عقدناها حتى الآن قد مكنتنا بالفعل من تحديد العناصر الرئيسية التي يتعين اتخاذ قرار على أساسها.
    I was wondering how you could capture the benefit of these sessions that we have had. UN وأتساءل الآن عن كيفية إفادة المؤتمر من هذه الجلسات التي عقدناها.
    Let me stress what we think transpires from the discussions we have held so far. UN واسمحوا لي أن أشدد على ما نظن أنه يرشح من المناقشات التي عقدناها حتى اﻵن.
    From the intensive consultations we held on agenda item 1, I can derive the following preliminary findings. UN وأستطيع أن أستخلص، من المشاورات المكثفة التي عقدناها بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال، النتائج اﻷولية التالية:
    Finally, the timetable of activities which we all accepted at the beginning of 2006 is appropriately reflected in the description of the meetings we held on each of the items on the agenda of the Conference. UN وأخيراً، نرى أن الجدول الزمني للأنشطة الذي وافقنا عليه جميعاً في مطلع عام 2006 قد انعكس بشكل مناسب في الوصف المقدم للجلسات التي عقدناها بشأن كل بند من بنود جدول أعمال المؤتمر.
    I will not seek in this statement to summarize the positions expressed in the meetings which we held. UN لا أود في هذا البيان تلخيص المواقف المعرب عنها في الجلسات التي عقدناها.
    We opted to conclude this full year's work in the Working Group by looking at the future, through the follow-up to the open debate we held last month. UN ولقد اخترنا أن نختتم العمل الذي أداه الفريق العامل طوال هذا العام بالنظر إلى المستقبل، وذلك عن طريق متابعة المناقشة المفتوحة التي عقدناها الشهر الماضي.
    I would like to express my deep gratitude to the delegation of the Russian Federation and the representatives who participated in the many informal meetings we held and who offered constructive suggestions, amendments, advice and support. UN وأود أن أعرب عن امتناني العميق لوفد الاتحاد الروسي وللممثلين الذين شاركوا في العديد من الجلسات غير الرسمية التي عقدناها والذين قدموا اقتراحات وتعديلات بناءة والمشورة والدعم.
    Further to the last working session we held alongside the thirty-fifth Organization of African Unity summit in Algiers, I have the honour to inform you that my Government appreciated positively the results of our meeting. UN متابعة ﻵخر جلسة عمل عقدناها أثناء انعقاد مؤتمر القمة الخامس والثلاثين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية في مدينة الجزائر، أتشرف بإبلاغكم بأن حكومتي قد قيمت بشكل إيجابي بنتائج اجتماعنا.
    We find that the three informal meetings we had on agenda item 1 last week, under the coordinatorship of Ambassador Strømmen of Norway, were highly beneficial and informative. UN ونرى أن الاجتماعات غير الرسمية الثلاثة التي عقدناها في الأسبوع الماضي بشأن البند 1، والتي قام بتنسيقها السيد سترومين، سفير النرويج،كانت مفيدة للغاية وغنية بالمعلومات.
    Consequently, allow me also to make a focused assessment on the meetings we had last week and share with you some of my personal considerations. UN وبالتالي، اسمحوا لي أيضاً أن أجري تقييما مركزاً للجلسات التي عقدناها في الماضي وأن أطلعكم على ملاحظاتي الشخصية.
    We must therefore accept that the expectations we had in Rio regarding an improvement in macroeconomic prospects for developing countries have not, by and large, been fulfilled. UN ويجب علينا بالتالي أن نسلم بأن الآمال التي عقدناها في ريو بشأن آفاق تحسن الاقتصاد الكلي أبعد من أن تكون قد تحققت.
    If we are starting from the last yard, what is the baton that we are carrying for the last yard, as a result of building on the informals that we had today, which I think were very useful? UN وإذا كان علينا أن نبدأ من المرحلة اﻷخيرة، فما هي العصا التي نحملها للمرحلة اﻷخيرة، كنتيجة للمشاورات غير الرسمية التي عقدناها اليوم، والتي أعتقد أنها كانت مفيدة للغاية؟
    I would like to emphasize two of the recommendations made at that round table that are of special interest vis-à-vis the discussions we have had today. UN وأود أن أركز على توصيتين قدمتا في اجتماع المائدة المستديرة ذاك لهما أهمية خاصة فيما يتعلق بالمناقشة التي عقدناها اليوم.
    The fruitful panel discussions that we have had on this issue have certainly benefited the quest for ideal and innovative solutions to the challenges confronting humanity in all fields of activity. UN إن حلقات النقاش المثمرة التي عقدناها بشأن هذه المسألة أفادت لا شك السعي إلى إيجاد حلول مثالية وابتكارية للتحديات التي تواجه البشرية في جميع مجالات الأنشطة.
    The important and substantive discussions that we have held on the Security Council reform process demonstrate the urgent need for the Organization to adapt to the current international context and adequately reflect the changes in the global arena. UN وتظهر المناقشات الهامة والموضوعية التي عقدناها بشأن عملية إصلاح مجلس الأمن الحاجة العاجلة إلى أن تتكيف المنظمة مع السياق الدولي الحالي وأن تعكس بشكل كاف التغييرات التي طرأت على الساحة العالمية.
    In the informal discussions that we have held on the subject of nuclear disarmament, my delegation has noted with satisfaction that the nuclear-weapon States have confirmed that they too are committed to the ultimate goal of the elimination of nuclear weapons. UN ولقد لاحظ وفدي بارتياح، في المناقشات غير الرسمية التي عقدناها بشأن موضوع نزع السلاح النووي، أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قد أكدت أنها تلتزم هي أيضا بالهدف النهائي، هدف القضاء على اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more