Since signing its contract with the Authority in 2002, the Government of India has concentrated on phase 3 of the programme, which is concerned with monitoring recolonization after the disturbance. | UN | ومنذ قيام الحكومة الهندية بالتوقيع على عقدها مع السلطة في عام 2002 فإنها قد ركزت على المرحلة الثالثة من البرنامج التي تُعنى برصد إعادة الاستيطان بعد التعكير. |
Shortly before the Panel arrived in Moldova, Renan cancelled its contract with Pecos in Guinea. | UN | وقبل وصول الفريق إلى مولدوفا بقليل ألغت شركة رينان عقدها مع شركة بيكوس في غينيا. |
Also, the company is facing a breach in its contract with the PA Ministry of Health. | UN | كما تواجه الشركة مخالفة لشروط عقدها مع وزارة الصحة في السلطة الفلسطينية. |
On the basis of the discussions he held with the leaders of the two countries, the Secretary-General is firmly convinced that a peaceful resolution of the dispute is not only desirable, but possible. | UN | وعلى أساس المناقشات التي عقدها مع قائدي البلدين، فإن اﻷمين العام على اقتناع تام بأن الحل السلمي للنزاع ليس مستصوبا فقط، وإنما ممكن أيضا. |
Advice provided through 70 meetings held with the Liberian National Police senior management and Ministry of Justice staff on human resource management with regard to recruitment, verification, personnel administration and implementation of promotion policy | UN | أسديت المشورة من خلال 70 اجتماعا جرى عقدها مع الإدارة العليا للشرطة الوطنية الليبرية ووزارة العدل بشأن تنظيم الموارد البشرية فيما يتعلق بالتجنيد، والتحقق، وإدارة شؤون الموظفين، وتنفيذ سياسة للترقية |
It went on to enumerate meetings he had held with a number of heads of State as well as international officials as an ‘indication of international attention to his views on various issues, and ultimately as a proof that he was a legitimate representative of a considerable sector inside the Sudan. | UN | وشرعت في سرد الاجتماعات التي عقدها مع عدد من رؤساء الدول والمسؤولين الدوليين كدليل على ' وجود اهتمام دولي بآرائه حول مختلف المسائل ' ، وفي نهاية المطاف كبرهان على أنه ممثل شرعي لقطاع عريض داخل السودان. |
It provided a copy of the contract with NASSR, copies of the outstanding invoices approved by NASSR, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة النصر، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مؤشرا عليها من منشأة النصر، ومراسلات تدل على عدم سداد هذه الفواتير حتى عام 1992. |
UNICEF renewed its contract with another bank, while UNHCR contracted with a third one and other United Nations agencies selected the bank that had been recommended by the joint assessment. | UN | وجددت اليونيسيف عقدها مع مصرف آخر، بينما تعاقدت المفوضية مع مصرف ثالث واختارت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة المصرف الذي كان التقييم المشترك قد أوصى بالتعامل معه. |
Another briefing related to the open source collection of documents the Commission received pursuant to its contract with the Monterey Institute of International Studies. | UN | وتناولت إحاطة أخرى المصدر المفتوح لجمع الوثائق التي تلقتها اللجنة بموجب عقدها مع معهد مونتيري للدراسات الدولية. |
Bengal did not provide a copy of its contract with the British Embassy. | UN | ولم تقدم شركة البنغال نسخة من عقدها مع السفارة البريطانية. |
The Panel finds that Technip terminated its contract with International as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and that International in turn lost revenue. | UN | ويرى الفريق أن تكنيب أنهت عقدها مع إنترناشيونل كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وأن إنترناشيونل تكبّدت بدورها خسائر إيرادات. |
The same thing happened with Amaquim, a company that supplies glue for the labels used on vials used for blood products; it too cancelled its contract with Cuba. | UN | وحدث الشيء نفسه مع شركة أناكويم، وهي شركة تورد الصمغ الذي يستعمل في لصق الوسائم على القوارير المستخدمة في منتجات الدم، وقد ألغت هذه الشركة أيضا عقدها مع كوبا. |
The Government also announced that it was terminating its contract with the firm " Executive Outcomes " which has provided it with military and security support. | UN | وأعلنت الحكومة أيضا أنها بصدد إنهاء عقدها مع شركة " Executive Outcomes " التي أمدتها بالدعم العسكري واﻷمني. |
At the same time, the United Nations terminated its contract with the demining company, MECHEM, upon the clearance of the approximately 4,500 kilometres of road required for the Mission's operational purposes. | UN | وفي نفس الوقت، أنهت اﻷمم المتحدة عقدها مع شركة إزالة اﻷلغام " ميتشم " ، بعد تطهير مسافة اﻟ ٥٠٠ ٤ كيلومتر من الطرق اللازمة لعمليات البعثة. |
In addition, KOC provides a copy of its contract with Parson describing the scope of Parson’s responsibilities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الشركة نسخة من عقدها مع " بارسونز " الذي يبين نطاق مسؤوليات " بارسونز " . |
93. In the light of what he witnessed on the ground in Kosovo and the extensive discussions he held with all concerned parties in Belgrade and Pristina, the Special Representative made the following observations and recommendations, corresponding to specific issues: | UN | ٩٣ - وفي ضوء ما شاهده الممثل الخاص على الطبيعة في كوسوفو والمناقشات التي عقدها مع جميع اﻷطراف المعنية في بلغراد وبريستينا، قدم الممثل الخاص الملاحظات والتوصيات التالية بخصوص قضايا محددة: |
11. My Representative, during meetings he held with President Wade and Senegalese officials in Dakar in early May, discussed ways to sustain and consolidate the initiatives on border security generated during the President's visit to Bissau in April. | UN | 11 - وناقش ممثلي في أثناء الاجتماعات التي عقدها مع الرئيس واده ومسؤولين سنغاليين في داكار في أوائل أيار/مايو، طرق استدامة وتعزيز المبادرات بشأن الأمن الحدودي التي ظهرت في أثناء زيارة الرئيس واده إلى بيساو في نيسان/أبريل. |
Advice provided through 78 meetings held with the Liberian National Police | UN | أسديت المشورة من خلال 78 اجتماعا جرى عقدها مع الشرطة الوطنية الليبرية |
On 27 October Mr. Prendergast briefed the Council on the latest situation, and the President reported on further meetings he had held with the Permanent Representatives of both countries. | UN | وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، استمع المجلس إلى إحاطة من السيد برندرغاست، عن آخر تطورات الحالة، وقدم الرئيس تقريرا بشأن الاجتماعات اﻹضافية التي عقدها مع الممثليْن الدائميْن لكلا البلدين. |
It provided a copy of the contract with FAO, copies of the outstanding invoices approved by FAO, and correspondence that shows that the invoices were still outstanding in 1992. | UN | فلقد قدمت نسخة من عقدها مع منشأة الفاو، ونسخا من الفواتير غير المدفوعة مع إقرار من المنشأة بعدم سدادها، ومراسلات تدل على عدم سداد الفواتير حتى عام 1992. |
This is borne out by the negotiations that have been held between the two sides in the framework of the Central Commission on Border Incidents and Signs, as well as by the meetings that the Albanian side is prepared to hold with the other side soon, even ahead of the agreed schedule. | UN | وتشهد على ذلك المفاوضات التي دارت بين الجانبين في إطار اللجنة المركزية المعنية بالحوادث والعلامات على الحدود، فضلا عن الاجتماعات التي يعتزم الجانب اﻷلباني عقدها مع الجانب اﻵخر قريبا، وحتى قبل الموعد المحدد لها. |
The President informed members about meetings he had had with representatives of the two States and other interested countries. | UN | وأبلغ الرئيس اﻷعضاء بالاجتماعات التي عقدها مع ممثلي الدولتين والبلدان اﻷخرى المعنية. |
That-that was the deal he made with the da, but the judge does not have to honor it. | Open Subtitles | هذه كانت الصفقة التي عقدها مع المدعي العام ولكن القاضيه لم توافق علي الامر |