"عقدين تقريبا" - Translation from Arabic to English

    • nearly two decades
        
    • almost two decades
        
    The reform of the Security Council and the revitalization of the General Assembly have been under negotiation for nearly two decades. UN وما فتئ إصلاح مجلس الأمن وتنشيط الجمعية العامة قيد المفاوضات لفترة عقدين تقريبا.
    nearly two decades later and well into the Third Disarmament Decade, international action in this regard has on balance been disappointing. UN وبعد عقدين تقريبا وفي العقد الثالث لنزع السلاح، لا يزال العمل الدولي في هذا الشأن مخيبا لﻵمال.
    Furthermore, the United States had ceased production of fissile material nearly two decades earlier. UN وعلاوة على ذلك، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية قبل عقدين تقريبا.
    Average GDP growth in 1997 reached the highest level in almost two decades. UN فقد بلغ متوسط نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧ أعلى مستوى يبلغه خلال عقدين تقريبا.
    His country had been in the forefront of combating terrorism for almost two decades. UN وإن بلده في طليعة البلدان التي تكافح الإرهاب لمدة عقدين تقريبا.
    Furthermore, the United States had ceased production of fissile material nearly two decades earlier. UN وعلاوة على ذلك، أوقفت الولايات المتحدة إنتاج المواد الانشطارية قبل عقدين تقريبا.
    But at the same time we must recall that for nearly two decades my country suffered as a result of a suspension of international aid. UN ولكن في الوقت نفسه علينا أن نشير إلى أن بلدي عانى لفترة عقدين تقريبا من وقف المعونة الدولية.
    The Bonn process is helping the Afghan people to get back on their feet after nearly two decades of chaos and civil war. UN وتساعد عملية بون الشعب الأفغاني على الوقوف على قدميه بعد عقدين تقريبا من الفوضى والحرب الأهلية.
    Serbia had been faced with a situation of internally displaced persons for nearly two decades. UN وتواجه صربيا مشكلة المشردين داخليا منذ عقدين تقريبا.
    nearly two decades after the end of the cold war, we see that international relations are fluid and that the causes of tension and conflict seem to have a perverse ability to reinvent themselves. UN وبعد انقضاء عقدين تقريبا على نهاية الحرب الباردة، نرى أن العلاقات الدولية متقلبة وأن لأسباب التوتر والصراعات على ما يبدو قدرة شاذة على إعادة ابتكار نفسها.
    This vision was put forward nearly two decades ago. UN فلقد طرحت هذه الرؤيا قبل عقدين تقريبا.
    This vision was put forward nearly two decades ago. UN فلقد طرحت هذه الرؤيا قبل عقدين تقريبا.
    25. The Government is also hosting some 16,000 Somali refugees who arrived nearly two decades ago from South Somalia and is in the process of registering and assisting some 15,000 new arrivals from 2006-2007. UN 25 - وتستضيف الحكومة أيضا نحو 000 16 لاجئ صومالي قدموا قبل عقدين تقريبا من جنوب الصومال، وهي الآن بصدد تسجيل ومساعدة نحو 000 15 وافد جديد وصلوا في الفترة 2006-2007.
    The project uses a radio soap opera and a cartoon magazine to transmit key health and education messages to women and their families who have suffered from nearly two decades of armed conflict. UN ويستخدم المشروع المسلسلات اﻹذاعية الدرامية ومجلات الرسوم الكاريكاتورية لنشر الرسائل الصحية والتعليمية اﻷساسية التي تفيد المرأة وأسرتها التي يحاصرها نزاع مسلح دام فترة تزيد على عقدين تقريبا.
    We think that we rightly deserve it, as nearly two decades have elapsed since we last served on the Council, in 1988-1989. UN ونعتقد أننا نستحقها، لانقضاء عقدين تقريبا على آخر مرة انتُخِبنا فيها لعضوية المجلس، وكان ذلك في الفترة 1988-1989.
    Our position on nuclear-weapon-free zones is well known and we have assiduously repeated it every year for almost two decades. UN وموقفنا من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية معروف جيدا، ودأبنا على تكــراره كل عــام طــوال عقدين تقريبا.
    The conflict that has ravaged Afghanistan for almost two decades must be brought to an end. UN يجب إنهاء الصراع الذي ما فتئ يخرب أفغانستان على مدى عقدين تقريبا.
    Conflict between the Transitional Federal Government and the Union of Islamic Courts worsened during the first quarter of 2007, when Mogadishu witnessed its most violent fighting in almost two decades. UN وقد احتدم الصراع بين الحكومة الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية خلال الربع الأول من عام 2007، عندما شهدت مقديشو أعنف قتال خلال عقدين تقريبا.
    Her own country, for instance, had for almost two decades hosted one of the largest refugee populations in the world, currently down to about 2 million refugees. UN وقد استضاف بلدها، على سبيل المثال، طوال عقدين تقريبا عددا من أكبر أعداد اللاجئين في العالم وإن كان قد انخفض حاليا إلى حوالي مليوني لاجئ.
    For almost two decades the Islamic Republic of Iran had conducted a clandestine nuclear weapons programme and, after two and a half years of IAEA investigations, was still not cooperating fully. UN وأشار أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية تدير خفية على مدى عقدين تقريبا برنامجا لصنع أسلحة نووية وما زالت لا تتعاون بشكل كامل بعد عامين ونصف العام من تحقيقات الوكالة.
    For almost two decades the Islamic Republic of Iran had conducted a clandestine nuclear weapons programme and, after two and a half years of IAEA investigations, was still not cooperating fully. UN وأشار أيضا إلى أن جمهورية إيران الإسلامية تدير خفية على مدى عقدين تقريبا برنامجا لصنع أسلحة نووية وما زالت لا تتعاون بشكل كامل بعد عامين ونصف العام من تحقيقات الوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more