"عقدين من الزمان" - Translation from Arabic to English

    • two decades
        
    • decades ago
        
    • a couple of decades
        
    This progress demonstrates that it is possible to radically lower child mortality over the span of two decades. UN ويثبت هذا التقدم أن من الممكن تخفيض وفيات الأطفال تخفيضا كبيرا جدا خلال عقدين من الزمان.
    We are confident that our efforts will produce good results, cleansing our society of the repercussions of the two decades of conflict in Afghanistan. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سوف تسفر عن نتائج طيبة، تنظف مجتمعنا من عواقب عقدين من الزمان من الصراع في أفغانستان.
    Only two decades ago, a permanent tribunal to judge individuals for the most atrocious crimes was unthinkable. UN فمنذ عقدين من الزمان فحسب، كان من المستحيل تصور محكمة دائمة لمحاكمة الأشخاص على ارتكابهم أبشع الجرائم.
    Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. UN وتساءلت الدول الأطراف عن سبب عدم إزالة هذه الألغام التي زُرعت قبل أكثر من عقدين من الزمان.
    This situation has had a profound negative impact on the population, which has not enjoyed the benefits of the rule of law for two decades. UN وقد تركت هذه الحالة أثراً سلبياً ممتداً على السكان، الذين لم يتمتعوا بمزايا سيادة القانون على مدار عقدين من الزمان.
    Chile, a long, narrow country in the extreme south of the Americas, has been undergoing a sustained process of globalization for two decades. UN تشهد شيلي، التي تشغل شريطا طويلا وضيقا بجنوب القارة اﻷمريكية، عملية نشطة ومتقدمة من الانفتاح على العالم منذ عقدين من الزمان.
    Recurring wars in the course of more than two decades have caused tremendous damage in all areas of life in Afghanistan. UN لقد أدّت الحروب المتكررة على مدى أكثر من عقدين من الزمان إلى إلحاق أضرار جسيمة في جميع جوانب الحياة في أفغانستان.
    In the aftermath of the Chernobyl accident, the continued viability of nuclear power was viewed with scepticism for almost two decades. UN وفي أعقاب حادثة تشيرنوبل، ظلت جدوى الطاقة النووية يُنظر إليها بشك طيلة ما يقرب من عقدين من الزمان.
    Southern Sudan is struggling to rebuild itself after more than two decades of conflict. UN ويكافح جنوب السودان لإعادة بناء نفسه بعد صراع دام أكثر من عقدين من الزمان.
    The persistence of war for more than two decades has led to grave losses at all levels in Afghanistan. UN لقد أدت الحروب المتكررة على مدى أكثر من عقدين من الزمان إلى إلحاق أضرار جسيمة بجميع جوانب الحياة في أفغانستان.
    The conflict in the southern Senegalese region of Cassamance has raged unabated for two decades now. UN والصراع يستعر دون هوادة في منطقة كاسامانس في جنوب السنغال منذ عقدين من الزمان.
    two decades earlier, the rape, torture and murder of Armenians by Azerbaijani forces had shocked the world. UN وذكرت أنه منذ عقدين من الزمان كان اغتصاب الأرمن وتعذيبهم وقتلهم على أيدي قوات أذربيجان يصدم العالم.
    The current basic systems for allocating regular budget and peace-keeping costs were adopted two decades ago. UN إن اﻷنظمة اﻷساســية الحاليــة لتخصيص تكاليف الميزانية العادية وتكاليف حفظ السلام قد اعتمدت قبل عقدين من الزمان.
    US productivity has been growing at a respectable pace for two decades. The problem is that productivity gains have not translated into commensurate wage increases for the typical worker or income growth for the typical family. News-Commentary ولكن الواقع مختلف. فالإنتاجية كانت في نمو بوتيرة محترمة طيلة عقدين من الزمان. والمشكلة هي أن مكاسب الإنتاجية لم تترجم إلى زيادات متناسبة في أجور العامل النمطي أو نمو في دخول الأسرة النمطية.
    I've known you for over two decades. Open Subtitles أنا أعرفك منذ ما يزيد عن عقدين من الزمان
    And I haven't slept through the night in almost two decades. Open Subtitles ولم أنام خلال الليل مايقارب عقدين من الزمان
    two decades into the post-Beijing agenda, women in much of the world are still living without the legal autonomy to make decisions about their reproductive lives, in particular when faced with an unwanted pregnancy. UN وبعد مرور عقدين من الزمان على جدول أعمال بيجين، لا تزال المرأة تعيش في معظم أجزاء العالم دون استقلال قانوني يمكنها من اتخاذ قرارات عن حياتها الإنجابية، لا سيما عندما تواجه حملا غير مرغوب فيه.
    However, two decades after the end of the Cold War, nuclear deterrence remained firmly established in the security doctrines of nuclear-weapon States. UN ومع ذلك، وبعد مضي عقدين من الزمان على نهاية الحرب الباردة، لا يزال الردع النووي راسخا بقوة في نظريات الأمن التي تأخذ بها الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The topic has remained a major concern for all Member States of the Organization who have continued, for over two decades now, to meet in order to reform that body; however, to no avail. UN إن هذا الأمر ما برح الشغل الشاغل للجميع في هذه المنظمة التي ما انفكت تجتمع وتنفض لأكثر من عقدين من الزمان بغرض إصلاحه لكن دون طائل.
    They will, you know, in the period of a couple of decades, you're going to see major changes. Open Subtitles وسوف، كما تعلمون، في فترة عقدين من الزمان ستشهد تغييرات كبيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more