"عقد اجتماعي" - Translation from Arabic to English

    • social contract
        
    • a social
        
    • social pact
        
    • by holding two
        
    • social covenant
        
    I have just returned from Cannes, where I urged G20 leaders to write this new social contract for the 21st Century. UN لقد عدت لتوي من مدينة كان، وهناك حثثت قادة مجموعة العشرين على تحرير عقد اجتماعي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    The development of a social contract for Education in Ecuador, for example, has helped tens of thousands of children gain access to a quality education. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    And now globalization calls for a wider social contract, making market forces serve people better. UN إن العولمة تدعونا إلى عقد اجتماعي أوسع، الأمر الذي يجعل قوى السوق تخدم الشعوب بشكل أفضل.
    Under a State-funded social contract, the National Commission collaborated closely with journalists to raise awareness of women's issues. UN وبموجب عقد اجتماعي تموله الدولة، تعمل اللجنة الوطنية بشكل وثيق مع الصحفيين لرفع الوعي بشأن مسائل المرأة.
    :: The adherence to identity while embracing modernity; the establishment of a new social contract; UN :: التشبث بالهوية مع الانفتاح على الحداثة وإقامة عقد اجتماعي جديد.
    The strategy is to establish a new social contract for Chile, grounded in the goals and principles of international instruments promoting equality and non-discrimination. UN وتهدف الاستراتيجية إلى وضع عقد اجتماعي جديد لشيلي قائم على الأهداف والمبادئ التي تنص عليها الصكوك الدولية الداعية إلى المساواة وعدم التمييز.
    Community-based targeting should be advanced in conjunction with the development of a politically sustainable social contract. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Community-based targeting should be advanced in conjunction with the development of a politically sustainable social contract. UN وينبغي أن تتقدم عملية تحديد الأهداف المستندة إلى المجتمعات المحلية بالاقتران مع إعداد عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Community-based targeting should be advanced in conjunction with the development of a politically sustainable social contract. UN وينبغي أن تقترن هذه العملية بوضع عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    Community-based targeting should be advanced in conjunction with the development of a politically sustainable social contract. UN وينبغي أن تتقدم عملية تحديد الأهداف المستندة إلى المجتمعات المحلية بالاقتران مع إعداد عقد اجتماعي مستدام سياسيا.
    There is no existing " social contract " between individuals and TNCs. UN لا يوجد " عقد اجتماعي " بين الأفراد والشركات عبر الوطنية.
    There was, I guess, from the beginning, and even now, an implicit social contract. UN وأعتقد أنه كان هناك، منذ البداية، وحتى الآن، عقد اجتماعي ضمني.
    The institutions were never part of an organic social contract with the population, and because the shadow of that legacy still existed, there was a need not to reform the institutions, but to transform them. UN ولم تكن أبدا المؤسسات جزءا من عقد اجتماعي أساسي مع السكان، ونظرا لأن هذا الإرث لا يزال يلقي بظلاله، فإن الحاجة لا تقتصر على إصلاح المؤسسات، بل تمتد إلى إجراء تحولات فيها.
    A new global social contract, political will and mutual trust will be needed if the shared vision of a sustainable future is to be achieved. UN وسيلزم وجود عقد اجتماعي عالمي جديد، وإرادة سياسية، وثقة متبادلة إذا كان المراد للرؤية المشتركة لمستقبل مستدام أن تتحقق.
    In India there was a need for a social contract containing pro-market reform and pro-poor measures. UN وقالت إن ثمة حاجة في الهند إلى عقد اجتماعي يشمل عملية إصلاح مواتية للسوق وتدابير تراعي مصالح الفقراء.
    The Commission will also contribute to the preparation and implementation of the strategy on national reconciliation and the evolution of a social contract in Liberia. UN وستسهم اللجنة أيضا في إعداد وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالمصالحة الوطنية وظهور عقد اجتماعي في ليبريا.
    What was needed was a veritable social contract among all the countries of the globe. UN وهناك حاجة في الواقع الى إبرام عقد اجتماعي حقيقي فيما بين كافة بلدان العالم.
    So, why should we have to deny our feelings just because of an old-fashioned social contract? Open Subtitles اذا,لم علينا ان نرفض مشاعرنا فقط بسبب عقد اجتماعي قديم الطراز؟
    The leaving of a message is one half of a social contract which is completed by the checking of the message. Open Subtitles ترك رسالة هو نصف عقد اجتماعي يكتمل بتفقد تلك الرسالة
    In subsequent decades, workers' income had been very important for investment, development and growth as part of a democratic social pact, but the Washington Consensus had dismantled that system and changed the role of banks. UN وفي العقود التالية كان دخل العمال هاما جدا بالنسبة للاستثمار والتنمية والنمو كجزء من عقد اجتماعي ديمقراطي، لكن توافق آراء واشنطن أدى إلى تفكيك ذلك النظام وغيّر دور المصارف.
    42. The Council then adjourned its plenary meeting and proceeded by holding two parallel round tables. UN 42 - ثم رفع المجلس جلسته العامة وباشر عقد اجتماعي مائدة مستديرة متوازيين.
    Perhaps the most important thing for Bolivia in the coming months, however, is to reach a new social covenant. UN ولكن، لعل أهم الأمور بالنسبة لبوليفيا في الشهور القادمة سيكون التوصل إلى اعتماد عقد اجتماعي جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more