"عقد استئجار" - Translation from Arabic to English

    • lease
        
    • rental contract
        
    • the contract for
        
    • the rental of
        
    No person may move into an apartment without a prior lease Contract, which can be concluded for a definite or indefinite period. UN ولا يجوز لأي شخص الانتقال إلى شقة ما دون عقد استئجار مسبق، والذي يمكن عقده لفترة محددة أو غير محددة.
    Amendment of lease established to include additional property and to extended term UN تعديل عقد استئجار ليشمل ممتلكات إضافية وإدراج بنود جديدة
    In addition, a lease for swing space was signed and significant progress was achieved in the design of the project. UN وفضلا عن ذلك، تم توقيع عقد استئجار لمكان الإيواء المؤقت وأحرز تقدم ملموس في تصميم المشروع.
    The wet lease of suitable boats will be explored in 2014. UN وسيتم استقصاء إمكانية إبرام عقد استئجار شامل للخدمة لقوارب ملائمة في عام 2014.
    Under the terms of the vehicle rental contract, rental costs included third-party insurance coverage, maintenance and replacement vehicles, if required. UN وبموجب أحكام عقد استئجار المركبات، شملت تكاليف الإيجار عقود تأمين لحماية الغير، والصيانة، وتأمين مركبات بديلة عند الاقتضاء.
    the contract for the hiring of a helicopter is based on a monthly cost of $87,800 for a minimum of 40 hours with an additional maximum of 20 hours, as required, at the rate of $4,000 per month. UN ويستند عقد استئجار الطائرة الهليكوبتر إلى تكلفة شهرية قدرها ٨٠٠ ٨٧ دولار من أجل عدد أدنى من الساعات قدره ٤٠ ساعة باﻹضافة إلى ٢٠ ساعة إضافيــة كحد أقصى، حسب الاقتضاء، بمعـدل قدره ٠٠٠ ٤ دولار في الشهر.
    The lease of eight Cobra military helicopters will continue. UN وسيستمر عقد استئجار طائرات الهليكوبتر العسكرية الثماني من طراز كوبرا.
    The amount reported in statement II as unliquidated obligations for future years comprises an obligation raised for a lease agreement that extends to 2014. UN يشمل المبلغ المقيد بالبيان الثاني بوصفه التزامات غير مصفاة للأعوام المقبلة التزاما ناشئا عن عقد استئجار يمتد أجله إلى عام 2014.
    lease for new headquarters premises UN عقد استئجار مكاتب المقر الجديدة
    Termination of lease on warehouse not required UN إنهاء عقد استئجار مخزن لم يعد لازما
    The Panel agrees with Saudi Arabia that it would be more cost-effective to construct a new building than to enter into a long-term lease of premises. UN ويتفق الفريق مع المملكة العربية السعودية على أن تشييد بناء جديد سيكون أكثر فاعلية من حيث التكلفة من توقيع عقد استئجار طويل الأجل لمقر للمرفقين.
    It was also clarified that in the previous budget submission that UNOPS had not been aware that its building lease would not be renewed, while the provisions for the year 2000 correction had been budgeted previously on a contingency basis. UN وأوضح المدير التنفيذي أن المكتب لم يكن على علم، عند تقديم الميزانية السابقة، بأن عقد استئجار مبناه لن يجدد، بينما تم سلفا إدراج المخصصات للتصحيح المتعلق بسنة ٢٠٠٠ في الميزانية على أساس طارئ.
    During the reporting period, a number of contracts were concluded, including the lease of additional office premises, an interim framework agreement for the provision of additional cells to the Detention Unit, the provision of several large software packages, and several construction packages. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إبرام عدد من العقود، منها عقد استئجار مبنى إداري إضافي، واتفاق إطاري مؤقت لتزويد وحدة الاحتجاز بعدد إضافي من الزنازين، وتقديم مجموعات كبيرة من برمجيات الحاسوب وتنفيذ مجموعات من عمليات التشييد المتكاملة.
    The bonds are dependent on several factors, including the United Nations ability to sign a lease for the new building, which in turn is dependent on the funding for the capital master plan. UN ويتوقف إصدار هذه السندات على عدة عوامل، من بينها قدرة الأمم المتحدة على توقيع عقد استئجار للمبنى الجديد، الأمر الذي يعتمد بدوره على توافر التمويل للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    The most famous case is the deal between the company Daewoo and the Government of Madagascar, on a lease of 1.3 million hectares of land - or third of arable land of the country. UN وأشهر الحالات في هذا الصدد هي الصفقة المعقودة بين شركة دايو الكورية وحكومة مدغشقر بخصوص عقد استئجار بمساحة تبلغ 1.3 مليون هكتار من الأراضي، أي ثلث الأراضي الصالحة للزراعة في ذلك البلد.
    (ii) Design and arrangement of multi-year lease for office space and for the Dag Hammarskjöld Library in the most suitable and cost-effective locations that could be identified under strategy IV; UN ' 2` تصميم وترتيب عقد استئجار متعدد السنوات لحيز مكاتب ولمكتبة داغ همرشولد في أكثر المواقع ملاءمة وفاعلية من حيث التكلفة، التي يمكن تحديدها في إطار الاستراتيجية الرابعة؛
    According to the Kuwaiti claimant, the non-Kuwaiti claimant entered into a lease agreement for the business premises, but shortly thereafter subleased the premises to her due to financial problems. UN 50- وجاء على لسان صاحبة المطالبة الكويتية أن صاحبة المطالبة غير الكويتية أبرمت عقد استئجار للمحل وأنها أجَّرته لها من الباطن بُعيد ذلك بسب مشاكل مالية.
    First of all, the lease on the property on Madison Avenue, required to relocate the staff of the Secretariat Building, was signed in January 2008. UN وجرى بادئ ذي بدء في كانون الثاني/يناير 2008 توقيع عقد استئجار المبنى الكائن في جادة ماديسون اللازم لنقل موظفي مبنى الأمانة العامة.
    13. In July 2007, the Organization entered into a lease for office space located at 305 East 46th Street which is projected to accommodate 750 staff members from the Department for General Assembly and Conference Management. UN 13 - في تموز/يوليه 2007، أبرمت المنظمة عقد استئجار لحيز مكاتب يقع في شارع 46 305 East 46th Street، ويتوقع أن يوفر أماكن العمل لـ 750 موظفا من إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات.
    This unit was brought into Somalia under commercial rental contract, but it will be purchased at a cost of $270,000. UN وقد جلبت هذه الوحدة الى الصومال بموجب عقد استئجار تجاري، ولكنها اشتريت بتكلفة قدرها ٠٠٠ ٢٧٠ دولار.
    22. The Advisory Committee questions the estimated expenditure of $88,300 for the fitting of air-conditioning in 140 rented cars and believes that the contract for rental of vehicles should have included this feature. UN ٢٢ - وتعترض اللجنة الاستشارية على اﻹنفاق المقدر بمبلغ ٣٠٠ ٨٨ دولار لتركيب مكيفات هواء في ١٤٠ سيارة مستأجرة وتعتقد أنه كان ينبغي أن يشمل عقد استئجار المركبات هذا البند الكمالي.
    The Advisory Committee recommends that the contract for the rental of aircraft should be renegotiated on an " as required " basis. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بإعادة التفاوض على عقد استئجار الطائرات على أساس " حسب الاقتضاء " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more