"عقد جلسات الاستماع" - Translation from Arabic to English

    • holding hearings
        
    • conducting a hearing
        
    • the hearing
        
    • to its hearings
        
    • the hearings
        
    • hearings should
        
    • holding public hearings
        
    States can also assist the Court in holding hearings on individuals, search and seizure, identification or the locating of assets. UN ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها.
    We have a preference for holding hearings in the region -- and, as far as practicable, in the country -- where the crimes are committed. UN ونحن نفضل عقد جلسات الاستماع في المنطقة، وبقدر الإمكان من الوجهة العملية، في البلد الذي يشهد ارتكاب الجرائم.
    All of the States that provided for the legal possibility of conducting a hearing by videoconference confirmed that they also had technical facilities to support hearings by videoconference. UN وأكّدت كل الدول التي تُتيح إمكانية عقد جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو أن لديها أيضا مرافق تقنية لدعم جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو.
    All of the States that provided for the legal possibility of conducting a hearing by videoconference confirmed that they also had technical facilities to support hearings by videoconference. UN وأكّدت كل الدول التي تُتيح إمكانية عقد جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو أن لديها أيضا مرافق تقنية لدعم جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو.
    Trials spilling over for the hearing of evidence 5 UN المحاكمات التي تستمر حتى عقد جلسات الاستماع إلى الأدلة
    Prior to its hearings with the Board of Auditors, the Committee met with the representatives of UNHCR. UN وقبل عقد جلسات الاستماع مع مجلس مراجعي الحسابات، التقت اللجنة الاستشارية بممثلين عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    At the time of the hearings of the Advisory Committee, 19 of those investigations had been started. UN وفي وقت عقد جلسات الاستماع مع اللجنة الاستشارية، تم الشروع في ١٩ من هذه التحقيقات.
    In response to a question whether the disputing parties could decide that hearings should be held in private despite the legal standard providing for open hearings, it was said that that matter should be considered at a later stage of the deliberations. UN 113- ورداً على تساؤل حول ما إذا كان بوسع الطرفين في المنازعة أن يقررا ضرورة عقد جلسات الاستماع كجلسات سرية رغم نص المعيار القانوني على عقد جلسات استماع مفتوحة، قيل إنَّه ينبغي النظر في هذا الأمر في مرحلة لاحقة من المداولات.
    To achieve the targets to enhance the efficiency of financing the health-care system in the Russian Federation, our organization seeks to arrange a public control system in health care through various facilities to monitor health-care issues, as well as holding public hearings and audits, including regular involvement and drawing attention of media as well as public councils at health bodies. UN ولبلوغ الأهداف الرامية إلى تعزيز كفاءة التمويل لنظام الرعاية الصحية في الاتحاد الروسي، تسعى منظمتنا إلى الترتيب لإقامة نظام عام للمكافحة في مجال الرعاية الصحية من خلال مرافق متنوّعة تعمل على رصد قضايا الرعاية الصحية إضافة إلى عقد جلسات الاستماع العامة وإجراء المراجعات الحسابية بما في ذلك المشاركة المنتظمة لوسائل الإعلام واسترعاء اهتمامها إلى هذه القضايا فضلاً عن المجالس العامة في الهيئات الصحية.
    We have also noted the difficulties that the Court is facing in holding hearings in all pending cases directly after the closure of the written proceedings, owing to the increase in the number and complexity of cases before it. UN كما لاحظنا الصعوبات التي تواجهها المحكمة في عقد جلسات الاستماع في القضايا التي لم ينظر فيها بعد، بعد اختتام الإجراءات الكتابية نظرا لازدياد عدد القضايا المعروضة عليها وتعقيدها.
    The above provision confirm that the place of arbitration is no more a geographical place intended for holding hearings and meetings but it is a seat intended to give rise to legal consequences resulting from or related to the arbitration process and to the enforcement of the arbitral awards. UN ويؤكد الحكم المذكور أعلاه أن مكان التحكيم لم يعد موقعا جغرافيا مختارا عقد جلسات الاستماع والاجتماعات بل موقعا مختارا لإثارة العواقب القانونية التي تترتب عملية التحكيم أو المتصلة بها ولإنفاذ قرارات التحكيم.
    3. The arbitral tribunal shall make arrangements to prevent any confidential or protected information from being made available to the public, including by putting in place, in consultation with the parties, procedures for designating and redacting confidential or protected information or holding hearings in private pursuant to Article 7, paragraph 2. UN 3- تتخذ هيئة التحكيم ترتيبات من أجل منع اطِّلاع الجمهور على أيِّ معلومات سرية أو محمية، بما في ذلك عن طريق القيام، بالتشاور مع الأطراف، بوضع إجراءات تكفل تحديد وحجب المعلومات السرية أو المحمية أو تكفل عقد جلسات الاستماع في شكل جلسات استماع خاصة بمقتضى الفقرة 2 من المادة 7.
    Some States reported having concluded bilateral or multilateral agreements or arrangements on mutual legal assistance pursuant to article 18, paragraph 18, of the Convention, which provides for the possibility of conducting a hearing by videoconference where it is not feasible or desirable for the witness to appear in person before the judicial authorities of the foreign State. UN 68- وأفادت بعض الدول بأنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية، وعملا بالفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية، التي تنص على إمكانية عقد جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو إذا لم يكن ممكنا أو مستصوبا مثول الشاهد شخصيا أمام السلطات القضائية للدولة الأجنبية.
    75. A total of 17 States reported having concluded bilateral or multilateral agreements or arrangements on mutual legal assistance pursuant to article 18, paragraph 18, of the Convention, which provides for the possibility of conducting a hearing by videoconference where it is not feasible or desirable for the witness to appear in person before the judicial authorities of the foreign State. UN 75- وأفادت 17 دولة() بأنها أبرمت اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية، وعملا بالفقرة 18 من المادة 18 من الاتفاقية، التي تنص على إمكانية عقد جلسات الاستماع عن طريق الائتمار بواسطة الفيديو إذا لم يكن ممكنا أو مستصوبا مثول الشاهد شخصيا أمام السلطات القضائية للدولة الأجنبية.
    the hearing can be reintroduced at a later time through formal establishment of an appeal procedure by the party or the Procuratore del Fisco (Public Prosecutor) UN ويجوز عقد جلسات الاستماع مجدداً في وقت لاحق، من خلال تقديم التماس رسمي من قبل الطرف المعني أو المدعي العام.
    (d) the hearing of motions at the Rwanda Tribunal be dealt with in writing or by video link; UN (د) عقد جلسات الاستماع للالتماسات في محكمة رواندا بناء على مستندات خطية أو بالفيديو؛
    (a) To deal with the hearing of motions on the papers or by video link; UN (أ) عقد جلسات الاستماع للالتماسات بناء على مستندات خطية أو عبر وصلة الفيديو؛
    7. Prior to its hearings with the Board of Auditors, the Advisory Committee met with the representatives of UNHCR in the context of the review of its revised biennial programme budget 2010-2011. UN 7 - واجتمعت اللجنة، قبل عقد جلسات الاستماع مع مجلس مراجعي الحسابات، بممثلين عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المنقحة للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011.
    9. Prior to its hearings with the Board of Auditors, the Advisory Committee met with the representatives of UNHCR in the context of the review of its revised biennial programme budget for the period from 2012 to 2013. UN 9 - وقبل عقد جلسات الاستماع مع مجلس مراجعي الحسابات، اجتمعت اللجنة بممثلين لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سياق استعراض الميزانية البرنامجية المنقحة للمفوضية لفترة السنتين 2012-2013.
    the hearings process also allows claimants the chance to tell their story and air their grievances in a way that is incorporated into the official record. UN وتتيح عملية عقد جلسات الاستماع أيضا الفرصة لمقدّمي المطالبات لسرد قصصهم والتعبير عن مظالمهم بما يتيح المجال لتدوين ذلك كله في السجلات الرسمية.
    the hearings are conducted with representatives of the Secretary-General or the administrative heads of the other programmes or organizations on which the Committee reports. UN ويجري عقد جلسات الاستماع مع ممثلي اﻷمين العام أو الرؤساء اﻹداريين للبرامج أو المنظمات اﻷخرى التي تقدم عنها اللجنة تقارير.
    106. While transparency obligations in respect of extrajudicial executions must rely on provisions guaranteeing the right to life and the duty of States to investigate violations, transparency in judicial executions is also required by provisions concerning fair trial standards and, in particular, the general rule that hearings should not take place behind closed doors. UN 106 - وفي حين يجب أن ترتكز التزامات الشفافية في مجال الإعدامات التي تجري خارج نطاق القضاء على أحكام تكفل الحق في الحياة وواجب الدول في التحقيق في الانتهاكات، فإن الشفافية في الإعدامات القضائية مطلوبة أيضا بموجب مقتضيات تتعلق بمعايير المحاكمة العادلة، وعلى وجه الخصوص، القاعدة العامة التي تنص على عدم عقد جلسات الاستماع خلف أبواب مغلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more