The Institute is supporting the interpretation of control points on satellite images under a contract with the French National Geographic Institute. | UN | ويدعم المعهد تفسير نقاط مراقبة على الصور الساتلية بمقتضى عقد مبرم مع المعهد الجغرافي الوطني الفرنسي. |
Independent: a contract with juridical or natural person up to 1 year renewable No; | UN | الأفراد الذين يعملون لحسـابهم الخاص: عقد مبرم مع شخص قانوني أو طبيعي لمدة عام قابل للتجديد |
Hardware will be purchased in 1994-95 by means of a contract with selected vendors for a one-year period. | UN | وسيتم شراء المعدات في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ عن طريق عقد مبرم مع بائعين مختارين لفترة سنة واحدة. |
Clearance of 40 kilometres of road in Sofala Province, from Sena to Chiramba, has been completed under a contract with the United States Agency for International Development (USAID). | UN | وقد انتهت إزالة اﻷلغام من ٤٠ كيلومترا من الطرق في مقاطعة سوفالا، من سينا إلى شيرامبا، بموجب عقد مبرم مع وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
1. Hypervelocity impact testing A consortium comprising MMS, DERA, Kent, and Fluid Gravity Engineering is nearing the end of a two-year ESA contract to investigate cost-effective debris shielding solutions for unmanned spacecraft. | UN | أوشكت مجموعة هيئات مؤلفة من وكالة ماترا ماركوني الفضائية وديرا وجامعة كنت و " هندسة جاذبية الموائع " على الفراغ من تنفيذ عقد مبرم مع اﻹيسا مدته سنتان لبحث الحلول الفعالة من حيث التكلفة للدروع الواقية من الحطام للمركبات الفضائية غير المأهولة. |
An amount of $69,100 is also requested under this heading to provide for a contract with a local security company in Kigali; | UN | ويُطلب أيضا مبلغ ١٠٠ ٦٩ دولار تحت هذا البند لتغطية تكاليف عقد مبرم مع شركة أمن محلية في كيغالي؛ |
Data collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute under a contract with UNFPA. | UN | وقد قام المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات بموجب عقد مبرم مع الصندوق، بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفق الموارد المتأتية من الجهات المانحة والموارد الداخلية. |
Data collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute under a contract with UNFPA. | UN | وقد قام المعهد الديمغرافي الهولندي المشترك بين الجامعات بموجب عقد مبرم مع الصندوق، بأنشطة جمع المعلومات عن تدفق الموارد من الجهات المانحة والموارد الداخلية. |
Data-collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) under a contract with UNFPA. | UN | وتولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات أنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
One claimant seeks compensation for non-payment in respect of technical services that it had provided under a contract with a Saudi Arabian party. | UN | 80- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن عدم دفع مبالغ الخدمات التقنية التي قدمها بموجب عقد مبرم مع طرف سعودي. |
Data-collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) under a contract with UNFPA. | UN | وقام بجمع البيانات عن تدفق الموارد من المانحين وعن الموارد المحلية المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد الاختصاصات في إطار عقد مبرم مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
However, a limitation included in a contract with a sovereign third-party guarantor located in a State that has made a declaration under article 40 would render the assignment ineffective but only as against the sovereign third-party guarantor. | UN | بيد أن التقييد الوارد في عقد مبرم مع طرف ثالث حكومي يقع مقره في دولة أصدرت اعلانا بمقتضى المادة 40 لن يبطل مفعول الاحالة الا تجاه الطرف الثالث الحكومي الكفيل. |
Data-collection activities for both donor and domestic resource flows were undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) under a contract with UNFPA. | UN | وتولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات أنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The claimant alleged losses in relation to amounts awarded to the claimant by the Kuwaiti courts in respect of a debt owed to the business by an Iraqi citizen, and receivables losses under a contract with an Iraqi citizen. | UN | وتدعي صاحبة المطالبة أنها تكبدت خسائر متعلقة بمبالغ قضت المحاكم الكويتية بدفعها لها تعويضاً عن دين مستحق على مواطن عراقي للمشروع التجاري، وعن خسائر متعلقة بمبالغ مستحقة بموجب عقد مبرم مع مواطن عراقي. |
In one claim, compensation is also sought for financing premiums to cover future orders of goods under a contract with an Iraqi buyer, which were never made due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي إحدى المطالبتين، يلتمس التعويض أيضاً عن أقساط التمويل لتغطية طلبات مقبلة على السلع بموجب عقد مبرم مع مشترٍ عراقي، وهي طلبات لم تنفَّذ قط بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
- Well, that's very generous, but I got a contract with the mayor. - Break it. | Open Subtitles | لكن لدي عقد مبرم مع المحافظ تخلى عنه |
Data-collection activities for both donor and domestic resource flows continue to be undertaken by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) under a contract with UNFPA. | UN | ولا يزال الاضطلاع بأنشطة جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من المانحين ومن المصادر المحلية مسندا إلى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات، وذلك بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Genoyer claims FF 45,972,000 as losses resulting from a contract with the Iraq State Enterprise for Mechanical Industries for the sale of technology for the manufacture of ball valves. | UN | 52- تطالب شركة جينواييه بمبلغ قدره 000 972 45 فرنك فرنسي تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن عقد مبرم مع المؤسسة العراقية العامة للصناعات الميكانيكية لبيع تكنولوجيا صنع الصمامات الكروية. |
Data on both donor and domestic resource flows were collected by the Netherlands Interdisciplinary Demographic Institute (NIDI) under a contract with UNFPA. NIDI and UNFPA jointly evaluated and analysed the data. | UN | وقد تولى المعهد الديمغرافي الهولندي المتعدد التخصصات، بموجب عقد مبرم مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، جمع البيانات المتعلقة بتدفقات الموارد من الجهات المانحة ومن المصادر المحلية واشترك المعهد والصندوق بتقيم البيانات وتحليلها. |
In such vertical unbundling, the private services (and the discrete investments they require) are usually rendered under contract to a utility and do not fundamentally modify the monopolistic nature of the market structure: the plants usually do not compete with each other and are usually not allowed to bypass the utility to supply customers. | UN | وفي فض الترابط الرأسي هذا، تقدم الخدمات الخصوصية )والاستثمارات المنفصلة اللازمة لها( عادة بموجب عقد مبرم مع مرفق عام ولا تحدث تغييرا جذريا في الطابع الاحتكاري لهيكل السوق. فالمحطات لا تتنافس عادة، كما لا يسمح لها عادة بالتوريد للزبائن مباشرة متخطية المرفق العام. |
A provision of $101,300 is also made for the contract with a local security firm in Kigali to supplement the staff strength of the Security Unit at Kigali; | UN | ويرصد أيضا مبلغ (300 101 دولار) لتغطية تكاليف عقد مبرم مع شركة أمن محلية في كيغالي لاستكمال قوة موظفي وحدة الأمن في كيغالي؛ |