"عقد مضى" - Translation from Arabic to English

    • a decade ago
        
    • a decade now
        
    • a decade earlier
        
    • over a decade
        
    • decade back
        
    The United Nations of today is perceived differently from what it was less than a decade ago. UN إن النظرة الى اﻷمم المتحدة تختلف اليوم عما كانت عليه منذ أقل من عقد مضى.
    Progress towards the goals has often been most rapid in countries that were already better off a decade ago. UN وسار التقدم صوب بلوغ الأهداف بخطى أسرع في البلدان التي كانت أفضل حالا بالفعل منذ عقد مضى.
    The infant mortality rate is the highest in East and South-East Asia and is today higher than it was a decade ago. UN ويبلغ معدل وفيات الرضع أعلى مستوى في شرق وجنوب شرقي آسيا وهو الآن أعلى مما كان عليه منذ عقد مضى.
    As was noted recently by the United Nations SecretaryGeneral, Ban Kimoon, the members of the Conference on Disarmament must acknowledge that this body has made very little progress in its work in over a decade now. UN وعلى النحو الذي أشار إليه مؤخراً الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، يتعين على أعضاء مؤتمر نزع السلاح الاعتراف بأن هذه الهيئة لم تحرز إلا تقدماً قليلاً في عملها خلال عقد مضى.
    a decade earlier the people of Guam had placed before the administering Power a proposal which would provide for increased local self-government. UN وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي.
    a decade ago, justice was profoundly absent from this case. Open Subtitles منذ عقد مضى العدالة كانت غائبة فى هذه القضية
    It therefore appreciated the commitments assumed at the Millennium Summit a decade ago. UN ولذلك يعرب عن تقديره للالتزامات المقطوعة في قمة الألفية منذ عقد مضى.
    :: There are numerous players in the area of human trafficking that were not quite so visible on the global scene a decade ago: international organizations, civil society, the private sector. UN :: ثمة أطراف فاعلة عديدة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر لم تكن مرئية بهذا القدر الكبير على الساحة العالمية منذ عقد مضى: المنظمات الدولية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    The lists recorded the work that the Committee had done on PAROS a decade ago. UN وسجلت القوائم العمل الذي قامت به اللجنة فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي منذ عقد مضى.
    Despite the end of the cold war almost a decade ago, the world situation remains fluid and volatile. UN وعلى الرغم من أن الحرب الباردة انتهت منذ عقد مضى تقريبا، لا تزال حالة العالم مائعة ومضطربة.
    Strengthening and revitalizing the United Nations is an imperative we all agreed to undertake almost a decade ago. UN وإن تعزيز الأمم المتحدة وتنشيطها واجب اتفقنا جميعا على الاضطلاع به قبل حوالي عقد مضى.
    From about 472 thousand pensioners a decade ago, the number doubled to about 993 thousand in 2003. UN وتضاعف العدد من حوالي 472 ألف متقاعد منذ عقد مضى إلى ما يقرب من 993 ألف متقاعد في عام 2003.
    After all, already a decade ago all of us agreed on the principle of starting these negotiations. UN وعلى أي حال، فقد اتفقنا جميعاً منذ عقد مضى على بدء هذه المفاوضات.
    a decade ago, ICT were considered marginal to the issues of economic growth and poverty reduction. UN ومنذ عقد مضى كانت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعتبر هامشية بالنسبة للقضايا النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    Illicit cultivation in Thailand and Viet Nam ceased to be significant more than a decade ago. UN مع العلم بأن الزراعة غير المشروعة في كل من تايلند وفييت نام لم تعد خطيرة الشأن منذ أكثر من عقد مضى.
    Illicit crop cultivation in Thailand and Viet Nam ceased to be significant more than a decade ago. UN ولم تعد الزراعة غير المشروعة في كل من تايلند وفييت نام ذات شأن منذ أكثر من عقد مضى.
    The Secretariat is very different today than it was just a decade ago. UN فالأمانة العامة مختلفة للغاية عما كانت عليه منذ عقد مضى.
    The Secretariat is very different today than it was just a decade ago. UN فالأمانة العامة مختلفة للغاية عما كانت عليه منذ عقد مضى.
    For a decade now we have been incapable of initiating negotiations on substantive items, yet we can use the scarce resources available in the United Nations system to hold 12 informal meetings (I counted them, Mr. President, because they attracted my attention) to negotiate a document whose final version is, in a word, insignificant. UN فطوال عقد مضى ونحن عاجزون عن الشروع في مفاوضات بشأن بنود موضوعية، لكننا استطعنا استخدام الموارد الشحيحة المتاحة أمام منظومة الأمم المتحدة لعقد 12 جلسة غير رسمية (لقد أحصيتها سيدي الرئيس لأنها لفتت انتباهي) للتفاوض بشأن وثيقة نصها النهائي هو، في كلمة واحدة، غير ذي شأن.
    A handful of mercenaries could usurp the sovereignty of such States, as they had attempted to do in Maldives less than a decade earlier. UN وبمستطاع حفنة من المرتزقة أن تغتصب سيادة دول كهذه، على غرار ما حاولوا أن يقوموا به في ملديف منذ أقل من عقد مضى.
    In fact, the pictures are from at least a decade back and for the Monitoring Group to include the allegations, without making the effort to ascertain the facts, is reprehensible indeed. UN وفي الواقع، تعود الصور إلى عقد مضى من الزمن على الأقل، لذا، فإن من المستهجن فعلاً أن يضمن فريق الرصد هذه الادعاءات، دون بذل جهد للتأكد من صدقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more