"عقد من الزمن" - Translation from Arabic to English

    • a decade
        
    • ten years
        
    • the past decade
        
    • the decade
        
    • a decade-long
        
    • decade of
        
    • one decade
        
    The death penalty has not been carried out for over a decade. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. UN ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن.
    Terrorist acts undermine our daily work, but they will not force us back to where we were a decade ago. UN إن الأعمال الإرهابية تقوض عملنا اليومي، ولكنها لن تجبرنا على العودة إلى حيث كنا قبل عقد من الزمن.
    It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن.
    In this regard, Member States must give impetus to the reform process that we initiated a decade ago and maintain its dynamism. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تقدم الدول اﻷعضاء زخما لعملية اﻹصلاح التي بدأناها قبل عقد من الزمن والحفاظ على حيويتها.
    a decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    a decade later, a new Constitution was formulated with local input. UN وبعد مرور عقد من الزمن وضع دستور جديد بمدخلات محلية.
    None of this could have been said a decade ago. UN ولم يكن ممكناً قول هذا قبل عقد من الزمن.
    They dreamt of their daughter's safe return for over a decade. Open Subtitles لقد حلما برجوع طفلتهما سليمة لأزيد من عقد من الزمن
    He's made an entire nation fear him, and he's evaded an international manhunt for over a decade. Open Subtitles لقد صنع أمه بأكملها تخشاه واستطاع التملص من مطارده دوليه لأكثر من عقد من الزمن
    Within a decade, A few dozen had multiplied Into 1,500 Open Subtitles خلال عقد من الزمن الأعداد المحدودة تضاعفت إلى 1500،
    Oh, two days. But that's like a decade in horny fucker years. Open Subtitles منذ يومين ، ولكن تبدو كما لو كانت عقد من الزمن
    I mean, it's been a decade, and I still feel it. Open Subtitles أعني، لقد مر عقد من الزمن ولا أزال أشعر بالألم
    The perfect Asiago, the perfect woman, and a boatload of money for work done a decade ago. Open Subtitles كعك مثالي وامرأة مثالية وحمولة السفينة من المال عن العمل المنجز قبل عقد من الزمن
    I bet I'll listen to these tapes in a decade or so. Open Subtitles اراهن أنني ساستمع الى هذه الاشرطة فى نحو عقد من الزمن
    We regret that the Conference has been unable to carry out substantive work for over a decade. UN ونأسف لعدم تمكن المؤتمر من الاضطلاع بعمل جوهري لما يزيد عن عقد من الزمن.
    The Philippines also pioneered the idea of debit-for-equity swaps a decade ago. UN كانت الفلبين أيضا رائدة باعتمادها فكرة مبادلة الديون بالأسهم قبل عقد من الزمن.
    The United Nations General Assembly has been considering this topic for more than a decade. UN لقد نظرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الموضوع لأكثر من عقد من الزمن.
    Almost a decade ago, this city of New York suffered one of the most horrendous terrorist attacks in human history. UN وقبل عقد من الزمن تقريباً، تعرضت مدينة نيويورك هذه إلى أحد أفظع الهجمات الإرهابية في تاريخ الإنسانية.
    Almost a decade had elapsed since the General Assembly had confined itself to taking note of the articles elaborated by the Commission on State responsibility, and no further progress had been made on that crucial topic. UN وقد انقضى ما يقرب من عقد من الزمن منذ اقتصرت الجمعية العامة على الإحاطة علما بالمواد التي وضعتها اللجنة بشأن مسؤولية الدولة، ولم يحدث مزيد من التقدم بشأن هذا الموضوع بالغ الأهمية.
    38. Manufacturing activity in the Central Africa Republic continues to be carried out on a modest scale, owing to the adverse effects of the social and political unrest that the country has been experiencing for more than ten years. UN الصناعة 38- لا يزال نشاط الصناعات التحويلية في جمهورية أفريقيا الوسطى متواضعاً بسبب الآثار السلبية الناجمة عن الاضطرابات الاجتماعية والسياسية التي شهدها البلد طيلة أكثر من عقد من الزمن.
    Over the past decade, evidence of involvement by terrorist groups has also emerged. UN وطوال عقد من الزمن ظهر كذلك ما يثبت ضلوع المجموعات الإرهابية.
    the decade of cooperation between UNFPA and Mongolia has laid a solid foundation for future collaboration. UN وأرسى التعاون بين صندوق الأمم المتحدة ومنغوليا على امتداد عقد من الزمن أساسا صلبا للتعاون المستقبلي.
    It also signaled the formalization of a decade-long evolving partnership of diverse organizations and individuals committed to sustainable mountain development. UN وتُعتبر أيضا مؤشرا على التوصل إلى صيغة رسمية لشراكة ما فتئت تتطور على مدى عقد من الزمن بين مجموعة متنوعة من المنظمات والأفراد الملتزمين بالتنمية المستدامة للجبال.
    These development indicators are symptomatic of a country emerging from nearly a decade of conflict. UN وأدلة التنمية هذه هي مؤشر على كونه بلدا خارجا من صراع دام نحو عقد من الزمن.
    The International Conference, " one decade after Chernobyl: Summing Up the Consequences of the Accident " , held recently at Vienna, fully attested to this fact. UN ويشهد على ذلك تماما المؤتمر الدولي " مرور عقد من الزمن على تشيرنوبيل: ملخص آثار الحادث " ، المعقود مؤخرا في فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more