I represent an organization that was born over a decade ago in a similar environment, representing unity of purpose on issues of international peace and security. | UN | إنني أمثل منظمة ولدت قبل ما يزيد على عقد واحد في بيئة مماثلة، وهي تعبر عن وحدة الهدف بشأن مسائل السلام والأمن الدوليين. |
It is of great importance to keep the grave humanitarian tragedy of Kosovo in mind, so as to avoid the repetition in the future of the crimes against humanity therein committed in the course of a decade. | UN | ومن الأهمية بمكان الإبقاء في الذاكرة على ما شهدته كوسوفو من مأساة إنسانية خطيرة بما يتيح في المستقبل تجنب تكرار الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية على نحو ما حدث في سياق عقد واحد من الزمن. |
This year, just a decade after the adoption of the Rome Statute, it began its first trial, while the second is scheduled to begin next month. | UN | فقد بدأت هذا العام، بعد عقد واحد من اعتماد نظام روما الأساسي، أولى محاكماتها، بينما تحدد موعد البدء في المحاكمة الثانية الشهر المقبل. |
Yes, but a company has challenged the awarding of one contract and the responsible entity has ruled in their favour | UN | نعم لكن إحدى الشركات اعترضت على منح عقد واحد وأصدرت الهيئة المسؤولة حكما لصالحها |
Just one decade ago we were in a state of crisis, but as of now we have peace, we have justice and we have a functioning democratic system. | UN | وقبل عقد واحد كنا في حالة أزمة، لكننا حققنا الآن السلام والعدالة ولدينا نظام ديمقراطي يعمل بشكل جيد. |
Workers were trained in the United States and a single contract had resulted in 75 jobs. | UN | وتلقى عاملون تدريبا في الولايات المتحدة وأسفر عقد واحد عن توفير ٧٥ وظيفة. |
Human and material resources available to peacekeeping operations have reached levels that would have not been conceivable only a decade ago. | UN | لقد بلغت الموارد البشرية والمادية المتوفرة لعمليات حفظ السلام مستويات لم تكن متصورة قبل عقد واحد. |
For the second time in a decade, the Asia-Pacific region has been hit by a financial crisis. | UN | للمرة الثانية خلال عقد واحد تعرضت منطقة آسيا والمحيط الهادئ لأزمة مالية. |
This represents a tenfold increase in less than a decade. | UN | ويمثل هذا زيادة بمقدار 10 أضعاف في أقل من عقد واحد من الزمن. |
In the past year the United Nations has forged global partnerships that would hardly have been conceivable even a decade ago. | UN | ففي العام الماضي كونت الأمم المتحدة شراكات عالمية لم يكن يتصور أحد منذ عقد واحد فقط أنها ستتحقق. |
We thought that decolonization would take at least 50 years, while disarmament we could achieve in a decade. | UN | واعتقدنا بأن إنهاء الاستعمار سوف يستغرق على الأقل خمسين سنة، في حين أن بمقدورنا أن نحقق نـزع السلاح في عقد واحد. |
Information technology has made commerce, banking, entertainment, services, the assembly line, education and health care all fundamentally different today than they were only a decade ago. | UN | فتكنولوجيا المعلومات جعلت التجارة واﻷعمال المصرفية والترفيه والخدمات وخطوط التجميع والتعليم والرعاية الصحية مختلفة اختلافا أساسيا عما كانت عليه قبل عقد واحد مضى. |
It is not evident that having one contract for both agencies would necessarily be more advantageous. | UN | وليس من الجلي أن إبرام عقد واحد لكلتا الوكالتين سيكون بالضرورة أكثر فائدة. |
'Cause you got one contract left and when it's done, you'll be out here in the streets with the rest of us. | Open Subtitles | لان لديك عقد واحد متبقى وعند انتهاءه ستكون في الشارع مع بقيتنا |
The lack of procurement plans prevents the Tribunal from identifying and obtaining scale economies through consolidation of similar items into one contract and tender. | UN | ويحول عدم وجود خطط للشراء دون قيام المحكمة بتحديد وتحقيق وفورات الحجم من خلال الجمع بين الأصناف المتشابهة في عقد واحد وعطاء واحد. |
In one decade, 350,000 families, approximately 1.2 people, received new housing. | UN | ففي عقد واحد من الزمن، حصلت 000 350 أسرة، تضم قرابة 1.2 مليون نسمة، على مساكن جديدة. |
In only one decade, an increase of 15 and 12 years was recorded for men and women respectively. | UN | وفي عقد واحد فقط، سُجلت زيادة قدرها 15 و12 عاما للرجال والنساء على التوالي. |
If the quantity of goods and services to be purchased and their delivery time can be determined reasonably well, it would be better to establish a single contract with a definitive quantity and price instead of an LTA. | UN | وإن أمكن التحديد الجيد بدرجة معقولة لكمية السلع والخدمات التي سيتم شراؤها وموعد تسليمها، فيكون من الأفضل إبرام عقد واحد بكمية وسعر محددين بدلا من عقد اتفاق طويل الأجل. |
It may happen that in a single contract, a series of transactions are required to be performed, each act constituting an integral part of the contract or substantial part of the performance of the obligation. | UN | فقد يحدث أن يكون مطلوبا في عقد واحد تنفيذ سلسلة من المعاملات التي يشكل تنفيذ كل واحدة منها جزءا لا يتجزأ من العقد أو جزءا جوهريا من تنفيذ الالتزام. |
Even a difference of a single decade in the transition to stabilization levels of fertility can have a considerable positive impact on quality of life. 3.15. | UN | ويمكن حتى لفرق مدته عقد واحد في التحول إلى مستويات استقرار في الخصوبة أن يؤثر تأثيرا ايجابيا كبيرا على نوعية الحياة. |
How am I gonna get a hold of you? | Open Subtitles | كيف أنا ستعمل الحصول على عقد واحد منكم؟ |
17. Under the previous arrangements, from 1946 to 1989, the custodial and advisory services were contracted to Fiduciary Trust Company International (FTCI) under one single contract. | UN | ١٧ - وبموجب الترتيبات السابقة التي استمرت من عام ١٩٤٦ حتى عام ١٩٨٩، كانت الخدمات اﻹيداعية والاستشارية مسندة الى شركة التعهدات الاستئمانية الدولية بموجب عقد واحد. |
You made me hold one of their eyes open, so they'd see what you were doing to them. | Open Subtitles | جعلك لي عقد واحد من عيونهم مفتوحة، لذلك اقول انهم يرون ما كنت تفعل لهم. |