"عقلانية" - Arabic English dictionary

    "عقلانية" - Translation from Arabic to English

    • rational
        
    • irrational
        
    • reasonable
        
    • sensible
        
    • sense
        
    • reason
        
    • unreasonable
        
    • rationally
        
    • sane
        
    • rationality
        
    • rationalized
        
    • being
        
    • intellectual
        
    • reasoned
        
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Viewpoints on migration are polarized to the degree that it is difficult to hold a rational debate on the issue. UN وقد اتجهت الآراء المتعلقة بالهجرة نحو قطبين متناقضين لدرجة جعلت من الصعوبة بمكان تنظيم مناقشة عقلانية لهذه المسألة.
    Indeed, much more rational, but rather less like a ball. Open Subtitles في الواقع، أكثر عقلانية بكثير، بل أقل مثل الكرة.
    Or your throat rattling, or your crazy, irrational fears. Open Subtitles أو قعقعة الحلق، أو مجنون، مخاوفك غير عقلانية.
    It is a reasonable and responsible policy to open the door for reconciling those who would like to join the peace process. UN وسياسة فتح الباب أمام المصالحة مع الذين يودون الانضمام إلى عملية السلام هي سياسة عقلانية ومسؤولة.
    Riley admits that he assaulted Webb, but he didn't kill him, which makes for a more sensible timeline. Open Subtitles رايلي يعترف بأنه اعتداء ويب، لكنه لم يقتله، الأمر الذي يجعل ل جدول زمني أكثر عقلانية.
    I'm sorry, but you're not making any sense right now. Open Subtitles أنا آسف ، لكنكِ لا تتحدثين بأى عقلانية الآن
    It is here not to determine what science is, but to engage its Member States in rational and reasoned debate about political issues. UN إنها ليست موجودة لتحديد ماهية العالم، بل لإشراك دولها الأعضاء في مناقشات عقلانية ومنطقية حول المسائل السياسية.
    The United Nations must adapt itself in a rational way to the new global realities. UN فعلى الأمم المتحدة أن تكيف نفسها بطريقة عقلانية مع الحقائق العالمية الجديدة.
    It is not rational policy to attempt to maximize inflows of foreign investment, even foreign direct investment. UN ومحاولة زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي، وحتى الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى أقصى حدّ ممكن لا تمثل سياسة عقلانية.
    It is rational policy to maximize the benefits of foreign investment, including the revenue benefits. UN وزيادة الفوائد المتحصلة من الاستثمار الأجنبي، بما يشمل الفوائد المتعلقة بالإيرادات، تمثل سياسة عقلانية.
    The Maoist army personnel remain cantoned at 28 locations, despite UNMIN advice that a more rational arrangement be made. UN وما زال أفراد الجيش الماوي متجمعين في 28 موقعاً، بالرغم من المشورة الصادرة عن البعثة بعمل ترتيب أكثر عقلانية.
    The term is too uncertain, undefined and emotive to provide a basis for a rational examination of criminal responsibility. UN فالمصطلح غامض وغير معرَّف وانفعالي إلى حد لا يسمح بتوفير أساس لإجراء دراسة عقلانية للمسؤولية الجنائية.
    We are learning that democracy means the right to both rational and what at times might appear irrational choices. UN وبدأنا نتعلـــــم أن الديمقراطية تعني اتخاذ خيارات منطقية واختيار ما قد يبدو أحيانا خيارات غير عقلانية.
    Once again, we are pleased with this change, which results in a more rational presentation of the text of the Council's decisions and presidential statements. UN ومرة أخرى، نعرب عن سرورنا بهذا التغيير الذي يوفر عرضا أكثر عقلانية لنصوص قرارات المجلس وبياناته الرئاسية.
    I was foolish to be so open with him. It was irrational. Open Subtitles كنت من الغباء أني انفتحت عليه بتلك الطريقة كنت غير عقلانية
    You know, they're totally irrational and crazy and absurd and... Open Subtitles كما تعلمون، إنها غير عقلانية كلياً ومجنونة وسخيفة و
    As rightly pointed out in the report of the Secretary-General, we must both understand the origins of conflicts and seek to make violence a less reasonable option. UN وكما أُشير وعن صواب في تقرير الأمين العام، يجب علينا أن نفهم مصادر الصراعات وأن نسعى إلى جعل العنف خيارا أقل عقلانية.
    Uh, four dead angels indicate that perhaps she is not reasonable. Open Subtitles موت أربعة ملائكة يوحي بأنّها قد تكون غير عقلانية
    There's been no change and no compromise in the British Government's position. But, a more sensible relationship should produce benefits for all concerned and that has certainly been true over oil exploration. UN ولم يطرأ أي تغيير على موقف الحكومة البريطانية، ولم تساوم عليه، إلا أن إنشاء علاقة أكثر عقلانية لا بد أن يعود بالمنافع على جميع المعنيين، وقد صدق هذا بالتأكيد بالنسبة للتنقيب عن النفط.
    His actions have never made sense to me. Open Subtitles تصرفاته لم تبدْ عقلانية أبداً بالنسبة لي.
    being late without reason is tantamount to giving up. Open Subtitles أن يكون متأخرا بدون عقلانية مساوي إلى الإستسلام.
    So, as a reasonable woman, the thought of leaving my obituary to chance is completely unreasonable to me. Open Subtitles لذا، بصفتي امرأة عقلانية فكرة ترك نعيي للظروف غير منطقية بتاتاً
    The sentence would only be enforced in cases where the accused could not rationally explain his alcohol consumption. UN ولا يمكن تنفيذ العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها للمتهم أن يوضح بصفة عقلانية تناول الكحول.
    Turn yourself in. It's the most sane course of action. Open Subtitles حول نفسك ، انها أكثر طريقة عقلانية دورة للعمل
    Some answers to these questions defend market rationality by pointing to certain exceptions to its rule. UN وبعض اﻹجابات عن هذه اﻷسئلة تدافع عن عقلانية السوق باﻹشارة إلى وجود بعض الاستثناءات لقواعده.
    Out of it should emerge concrete actions and rationalized targets to reduce greenhouse gas emissions after the Kyoto Protocol expires, in 2012. UN ومنه ستنشأ إجراءات ملموسة وأهداف عقلانية للحد من انبعاثات غاز الدفيئة بعد أن تنتهي المدة الزمنية لبروتوكول كيوتو في سنة 2012.
    In the face of what borders on intellectual blindness, I wish to express my hope for the emergence of a new rationalism, such as that of the eighteenth century. UN وأمام ما يحدد العمى الفكري، أود الإعراب عن أملي في بزوغ عقلانية جديدة كالتي ظهرت في القرن الثامن عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more