"عقوبات السجن" - Translation from Arabic to English

    • prison sentences
        
    • prison terms
        
    • imprisonment sentences
        
    • sentences of imprisonment
        
    • of Custodial Sentences
        
    • penalties of imprisonment
        
    • of sentences
        
    • terms of imprisonment
        
    • imprisonment penalties
        
    Three detainees were transferred to Member States to serve their prison sentences. UN وقد أحيل ثلاثة محتجزين إلى دول أعضاء لقضاء عقوبات السجن.
    On child abuse, the Commissioner is requesting increased prison sentences for persons committing such abuses. UN أما فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال، فإن المفوضية تطالب بتشديد عقوبات السجن في حق المذنبين.
    This legislation provides for the deportation of foreign nationals to penalize serious or very serious offences or as a substitute for certain prison sentences. UN وينص التشريع على ترحيل المواطنين الأجانب لمعاقبتهم على الجرائم الجسيمة والأشد جسامة أو بمثابة بديل عن بعض عقوبات السجن.
    Furthermore, the Prisons Act of 24 November 2009 established the principle of making all prison terms more flexible, with imprisonment becoming the exception. UN وإضافة إلى ذلك، أرسى قانون السجون الصادر في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مبدأ تعديل عقوبات السجن النافذة بجعل الاحتجاز إجراءً استثنائياً.
    61. This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    [indicate whether multiple sentences of imprisonment shall be served consecutively or concurrently.] UN ]تبين ما إذا كانت عقوبات السجن المتعددة ستُقضى تباعا أو في وقت واحد.[
    In certain cases, Senegalese law provides for sanctions, such as the withdrawal of passports for periods of up to six years, in addition to prison sentences. UN وفي بعض الحالات، يقضي القانون السنغالي بفرض جزاءات، مثل سحب جوازات السفر لفترات قد تصل الى ستة أشهر، باﻹضافة الى عقوبات السجن.
    Moreover, the Committee calls upon the State party to bring restrictions on freedom of expression into line with international standards, including by abolishing related prison sentences. UN وبالإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواءمة القيود المفروضة على حرية التعبير مع المعايير الدولية، بما في ذلك عن طريق إلغاء عقوبات السجن ذات الصلة.
    Also, at the sentencing stage many criminal laws provide almost exclusively for prison sentences and neglect alternative measures of punishment. UN كما أن العديد من القوانين الجنائية تنص بشكل يكاد يكون حصريا على عقوبات السجن في مرحلة إصدار الأحكام، وتهمل تدابير العقاب البديلة.
    In addition to the amnesties, the authorities reduced the length of the prison sentences of a sizeable number of detainees: in 2000, 10,131 detainees benefited from a reduction of their sentence. UN وإضافة إلى حالات العفو هذه، خفضت السلطات فترة عقوبات السجن المفروضة على عدد كبير من المحتجزين، واستفاد من هذا الإجراء 131 10 محتجزاً في عام 2000.
    In this context, the State party notes the advice of the authors that Mr. Madafferi is not required to serve his outstanding Italian prison sentences when he returns to Italy. UN وفي هذا السياق، تذكّر الدولة الطرف بإخطار صاحبي البلاغ بأنه لـم يعد مطلوباً من السيد مادافيري عندما يعود إلى إيطاليا أن يقضي عقوبات السجن صدرت ضده في إيطاليا ولـم ينفذها.
    It is clear that the provision is not to be interpreted to mean that juvenile prison sentences may only be of brief absolute duration; rather, in view of the re-educative purpose of the penalty, imprisonment should be imposed for the shortest period of time appropriate under the given circumstances. UN والواضح أن هذا النص لا يجوز تفسيره على أنه يعني أن تقتصر عقوبات السجن الصادرة على اﻷحداث على فترات قصيرة بصورة مطلقة، ولكن يعني أن فرض عقوبة السجن يجب أن يكون ﻷقصر فترة زمنية مناسبة حسب الظروف.
    In particular, the Committee recommends that the State party aim for wider use of non-custodial measures as an alternative to the prison sentences handed down at present. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتوخي زيادة اللجوء إلى إحلال عقوبات غير سالبة للحرية بدلاً من عقوبات السجن التي تفرض حالياً.
    In particular, the Committee recommends that the State party aim for wider use of non-custodial measures as an alternative to the prison sentences handed down at present. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بتوخي زيادة اللجوء إلى إحلال عقوبات غير سالبة للحرية بدلاً من عقوبات السجن التي تفرض حالياً.
    prison terms can be long (a sentence of 22 years was recently handed down in Seychelles; indeed, a life sentence was imposed in Oman). UN وبالفعل، يمكن أن تكون عقوبات السجن طويلة (إدانة مؤخرا في سيشيل بالسجن لمدة 22 سنة، بل وحتى السجن مدى الحياة في عمان).
    One-off or multiple reductions of prison terms for inmates convicted of crimes, regardless of their violent or non-violent nature, are clearly specified in articles 58 and 59 of the Penal Code. UN ويرد في المادتين 58 و59 من قانون العقوبات النص صراحة على تحديد التخفيف من عقوبات السجن مرة أو أكثر بالنسبة للمُدانين بارتكاب جرائم، بغض النظر عما إذا كانت طبيعة هذه الجرائم عنيفة أو غير عنيفة.
    61. This seems to be the reason why quite a few States parties have made reservations regarding this provision in order to limit this right of appeal by the child to the more serious offences and/or imprisonment sentences. UN 61- ويبدو أن هذا الأمر هو ما يفسر تقديم قلة من الدول الأطراف تحفظات بخصوص هذا الحكم قصد حصر نطاق حق الطفل في الطعن في أخطر الجرائم و/أو عقوبات السجن.
    a. Obligation v. agreement of States Parties to enforce sentences of imprisonment . 289 UN أ - التزام/اتفاق الدول اﻷطراف ]ﺑ[ على تنفيذ عقوبات السجن
    Where, owing to its gravity, the act of violence constitutes a crime, in accordance with the reforms made to the Penal Code in 2005, provision is made for specific aggravating factors for sexual crimes, particularly with regard to relations of kinship or power, and penalties of imprisonment. UN وبموجب التعديلات التي أدخلت على قانون العقوبات في عام 2005، يوجد نص يأخذ في الحسبان عوامل محدًّدة مشدِّدة للعقوبة بالنسبة الجرائم الجنسية، لا سيما إذا كانت توجد قرابة أو إذا استخدمت القوة، وتُشدد عقوبات السجن إذا اعتُبر العنف المرتكب جريمة نتيجة لجسامته.
    Please indicate the findings in these cases, the type of penalties and the length of sentences imposed, or the reasons for acquittal. UN ويرجى بيان ما أسفر عنه النظر في هذه الحالات وطبيعة العقوبات التي فرضت ومدد عقوبات السجن التي صدرت أو الأسباب التي استندت إليها قرارات البراءة.
    Noncustodial sentences are applied in preference to terms of imprisonment. UN ويفضل تطبيق العقوبات التي لا تنطوي على حبس بدلاً من عقوبات السجن.
    He indicated that the press code was amended four times to further promote and liberalize press activities and the removal of imprisonment penalties from the press code. UN وأشار إلى أن مجلة الصحافة نُقحت أربع مرات بغية زيادة تعزيز وتحرير أنشطة الصحافة وإلغاء عقوبات السجن التي كانت تنص عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more