prison sentences and fines are also established for the desecration of cemeteries. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
In its 1997 annual report, Amnesty International indicated that at least 22 East Timorese prisoners of conscience were serving prison sentences of up to life imprisonment. ARBITRARY ARREST AND DETENTION | UN | وقد أوضحت منظمة العفو الدولية في تقريرها السنوي لعام ٧٩٩١ أن ٢٢ على اﻷقل من سجناء الضمير في تيمور الشرقية يقضون عقوبات بالسجن تصل إلى السجن المؤبد. |
Other provisions of the Penal Code enable the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons fraudulently collecting funds for the purpose of perpetrating acts of terrorism: | UN | وتخوّل أحكام أخرى من قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الذين يجمعون عن طريق الغش أموالا مخصصة لارتكاب أعمال إرهابية وأن تفرض عليهم عقوبات بالسجن: |
All of these offences carry prison terms. | UN | وينص القانون على عقوبات بالسجن لجميع هذه الجرائم. |
A large proportion of sentences entailing amputation had been commuted to terms of imprisonment for two years. | UN | وخفف عدد كبير من عقوبات قطع اليد لتصبح عقوبات بالسجن لمدة سنتين. |
For committing the above-mentioned offences, courts may impose penalties of imprisonment, restriction of liberty or a fine. | UN | ويجوز للمحاكم، لدى إقدام شخص على ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها أعلاه، فرض عقوبات بالسجن والحرمان من الحرية أو دفع غرامة مالية. |
At least 11 student activists are currently serving prison sentences. | UN | ويقضي حاليا ما لا يقل عن 11 ناشطا طلابيا عقوبات بالسجن. |
Those articles provide for prison sentences and fines for individuals and fines for legal persons. | UN | وتنص هذه المواد على عقوبات بالسجن وغرامات على الأشخاص الطبيعيين فضلاً عن غرامات على الأشخاص الاعتباريين. |
In criminal cases, fines or prison sentences can be imposed. | UN | وينص قانون العقوبات على غرامات مالية و/أو عقوبات بالسجن. |
However, it deplored that prison sentences had been handed down to protect public order and morality. | UN | بيد أنها شجبت إنزال عقوبات بالسجن لحماية النظام العام والأخلاق. |
prison sentences of up to 10 years and disciplinary measures have been imposed on public officials convicted of acts of torture and ill-treatment. | UN | وصدرت عقوبات بالسجن تصل إلى 10 سنوات وعقوبات تأديبية ضد موظفين مسؤولين عن أعمال التعذيب وسوء المعاملة. |
In criminal cases, fines or prison sentences can be imposed. | UN | وينص قانون العقوبات على غرامات مالية و/أو عقوبات بالسجن. |
Persons serving prison sentences and persons deemed to be incompetent by a court are not allowed to vote. | UN | وليس لﻷشخاص الذين يؤدون عقوبات بالسجن واﻷشخاص الذين تعتبره محكمة ما من غير ذوي اﻷهلية حق التصويت. |
The Protection of Holy Places Law 5727-1967 protects all holy places from desecration and subject violators to significant prison sentences. | UN | ويحمي قانون حماية الأماكن المقدسة 5727-1967 جميع الأماكن المقدسة من التدنيس، ويُنزل بمن يخرقونه عقوبات بالسجن لفترات طويلة. |
It provides for prison sentences for media offences and imposes age and nationality limits on anyone wanting to launch a news outlet. | UN | فهو ينص على عقوبات بالسجن على المخالفات التي ترتكبها وسائط الإعلام ويفرض قيوداً تتعلق بالعمر والجنسية على كل من يرغب في إطلاق منبر إعلامي. |
For the charges that were punishable by death under the old Code, the new Code foresaw different prison terms or life imprisonment. | UN | وبالنسبة إلى التهم التي يعاقب عليها القانون القديم بالإعدام، فإن القانون الجديد ينص على فرض عقوبات بالسجن لفترات مختلفة أو بالسجن المؤبد. |
Numerous arrests and detentions were subsequently made by the security forces, and those arrested were charged with participation in an unlawful demonstration and destruction of property, then tried and sentenced to prison terms. | UN | وقامت قوات الأمن بالعديد من عمليات التوقيف والاحتجاز عقب ذلك، واتُّهم الموقوفون بالمشاركة في احتجاج غير قانوني وبتدمير الممتلكات، ثم حوكموا وصدرت في حقهم عقوبات بالسجن. |
Forty-two of the forty-five people sentenced to death had their sentences commuted to terms of imprisonment. | UN | وحولت العقوبات في اثنتين وأربعين حالة إلى عقوبات بالسجن. |
Journalists had been tried on such spurious grounds as espionage, posing a threat to national security and alleged bias, and had often faced unfair trials and been sentenced to excessive terms of imprisonment. | UN | وجرت محاكمة صحفيين لأسباب زائفة من قبيل التجسس وتهديدهم للأمن القومي وانحيازهم المزعوم، وتعرّضوا في كثير من الأحيان لمحاكمات جائرة وصدرت في حقهم عقوبات بالسجن مبالغ فيها. |
34. With regard to the sale of children, articles 425 and 426 punish the crime of slavery and prohibit trafficking in persons, imposing penalties of imprisonment ranging from five to ten years. | UN | ٤٣- وحول موضوع بيع اﻷطفال نصت المادتان ٥٤٢ و٦٢٤ على معاقبة الاستبعاد ومنع الاتجار في البشر، وحددت لذلك عقوبات بالسجن تتراوح بين ٥ و٠١ سنوات. |
Moreover, under article 46 of the Ordinance setting forth implementing legislation for the Charter for Peace and National Reconciliation, any person who files a legal complaint of abuses such as those to which Kamel Rakik was subjected is liable to receive a prison sentence. | UN | ومن جهة أخرى، تنص المادة 46 من الأمر المتعلق بتنفيذ ميثاق السلم والمصالحة الوطنية على عقوبات بالسجن في حق من يقدم شكوى بسبب اعتداءات مشابهة لما تعرض له كمال رقيق. |
With regard to the types of penalties imposed, they can be pecuniary or custodial depending on the seriousness of the facts of the case. | UN | وفيما يتعلق بفئات العقوبات المحكوم بها، فإنها تتمثل في عقوبات مادية أو عقوبات بالسجن حسب خطورة الأفعال. |
It also imposed serious punishments, ranging from 10 years to life imprisonment for the commission of terrorist acts. | UN | كما يفرض عقوبات بالسجن تتراوح مدتها من 10 سنوات إلى السجن مدى الحياة على ارتكاب أعمال إرهابية. |