"عقوبات تأديبية" - Translation from Arabic to English

    • disciplinary sanctions
        
    • disciplinary penalties
        
    • disciplinary measures
        
    • punitive sanctions
        
    • discipline
        
    • of disciplinary
        
    • disciplinary punishment
        
    • inflicting disciplinary punishments
        
    He asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. UN وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا.
    He recommends that States develop and implement alternative disciplinary sanctions to avoid the use of solitary confinement. UN ويوصي المقرر الخاص الدول بوضع عقوبات تأديبية بديلة وتنفيذها لتجنب استخدام الحبس الانفرادي.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    disciplinary penalties could be imposed on judges and lawyers in such cases. UN ويمكن فرض عقوبات تأديبية على القضاة والمحامين في تلك القضايا.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    The following table shows the number of correctional officers who have been subject to disciplinary sanctions: UN ويقدم الجدول التالي الإحصاءات المتعلقة بعدد الأعوان من إدارة السجون الذين صدرت بحقهم عقوبات تأديبية:
    33. Army authorities have also decided disciplinary sanctions in case of human rights violations, independently of the judicial course of action. UN 33- كما قررت سلطات الجيش فرض عقوبات تأديبية في حالات انتهاكات حقوق الإنسان، بصورة مستقلة عن مجرى الإجراءات القضائية.
    As a result of investigations, six police officers received disciplinary sanctions and 5 complaints were submitted to the prosecutor's office. UN ونتيجة للتحقيقات، فُرضت عقوبات تأديبية على ستة ضباط شرطة، وقُدمت 5 شكاوى إلى مكتب المدعي العام.
    The importance of responding to the expectations of staff that disciplinary sanctions will be applied in cases of misconduct was underlined. UN وجرى التأكيد على أهمية التجاوب مع توقعات الموظفين المتعلقة بفرض عقوبات تأديبية في حالات سوء السلوك.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    In this context, the Government stated that the relevant authorities had imposed disciplinary sanctions against a number of members of Government forces, while others remained under investigation or were facing trial by competent courts. UN وفي هذا السياق، قالت الحكومة إن السلطات المختصة فرضت عقوبات تأديبية على عدد من أفراد القوات الحكومية، بينما ما زال عدد آخر منهم يخضع للتحقيق أو يُحاكم أمام المحاكم المختصة.
    The composition of the High Council of Justice, empowered to impose disciplinary sanctions and to dismiss judges, was reformed to guarantee judicial independence. UN وعُدّلت تشكيلة المجلس الأعلى للقضاء، وهو الجهاز المخوّل لفرض عقوبات تأديبية على القضاة أو فصلهم، لضمان استقلال القضاء.
    If corruption is established, the officials concerned should face criminal and not only disciplinary sanctions. UN فإذا ثبت حدوث فساد، ينبغي أن يواجه المسؤولون الضالعون فيه عقوبات جنائية لا عقوبات تأديبية فحسب.
    Management cannot use disciplinary sanctions as a pressure tactic on SRs. UN ولا يجوز للإدارة فرض عقوبات تأديبية من أجل الضغط على ممثِّلي الموظفين.
    86. The Office has received many complaints of abuse of power on the part of prison authorities, generally arising from the application of disciplinary penalties or the use of force by prison guards, which could be considered cases of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and even violations of the right to life. UN ويحدث ذلك عادة نتيجة لتطبيق حرس السجون عقوبات تأديبية أو لاستخدامهم القوة، مما قد يعتبر حالات تعذيب أو معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، بل وحتى انتهاكات للحق في الحياة.
    In most of these cases, the perpetrators have been the police, and the outcome of the case has reportedly been either warnings, reprimands, or disciplinary penalties. UN وفي معظم هذه الحالات يكون مرتكبو هذه الجرائم من الشرطة، وتردد أن نتيجة التحقيق في القضية كانت توجيه إنذار أو تأنيب أو فرض عقوبات تأديبية.
    (10) The Committee is disappointed that most of the small number of persons whose cases were pursued by the State party received mainly disciplinary penalties. UN (10) تأسف اللجنة لأن معظم الأشخاص القلائل الذين قامت الدولة الطرف بمحاكمتهم، طبقت عليه عقوبات تأديبية بصورة رئيسية.
    He wished to know who those authorise were and what action they took, in particular whether they initiated proceedings or imposed disciplinary measures. UN وتساءل المتحدث: ما هي هذه السلطات؟ وما هي التدابير التي تتخذها؟ وخاصة إذا كانت تباشر ملاحقات قضائية أو تفرض عقوبات تأديبية.
    El Salvador's legal system provided punitive sanctions for those responsible for domestic violence against women and children. UN وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    An additional limitation is that the Organization does not discipline or promote individual members of military contingents, functions which remain the purview of their national authorities. UN وثمة قيد إضافي يتمثل في ان المنظمة لا تفرض عقوبات تأديبية على أفراد الوحدات العسكرية ولا ترقيهم، وهما المهمتان اللتان تدخلان في نطاق صلاحيات سلطاتهم الوطنية.
    Violation of the abovementioned and other rights and freedoms entails the application of disciplinary, administrative and criminal penalties. UN والمساس بالحقوق المذكورة أعلاه وغيرها من الحقوق والحريات يستتبعه توقيع عقوبات تأديبية وإدارية وجنائية.
    The Public Service Commission is an independent body, established in 1962, to deal with matters pertaining to the appointment, transfer, promotion, termination and imposing disciplinary punishment against public servants. UN وقد أُنشئت لجنة الخدمة العامة في عام 1962، وهي هيئة مستقلة منوط بها التصرف في المسائل الخاصة بتعيين الموظفين العموميين ونقلهم وترقيتهم وإنهاء خدمتهم وفرض عقوبات تأديبية عليهم.
    Under no circumstances should prisoners be in charge of determining and inflicting disciplinary punishments on fellow prisoners. UN وينبغي ألا يكون السجناء، في أي ظرف من الظروف، مسؤولين عن تحديد وفرض عقوبات تأديبية على زملائهم السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more