Imposing a lighter penalty for rape if the woman was not a virgin was clearly an unacceptable infringement of privacy. | UN | وأضاف أن فرض عقوبة أخف على جريمة الاغتصاب إذا لم تكن المرأة عذراء، يعد بوضوح انتهاكاً غير مقبول لحقها في خصوصيات حياتها. |
The punishment is reportedly mandatory while the safeguards with regard to the imposition of the death penalty cover, inter alia, the right to benefit from a lighter penalty under certain circumstances. | UN | وتفيد التقارير بأن العقوبة إلزامية في حين أن الضمانات المتصلة بفرض عقوبة الإعدام تشمل، بين جملة أمور، الحق في الاستفادة من عقوبة أخف في ظروف معينة. |
Also, the practice is that where subsequent to the commission of an offence provision is made by law for the imposition of a lighter penalty, the offender will be made to benefit thereby. | UN | كما جرت الممارسة على أنه إذا نص القانون في وقت لاحق لارتكاب فعل اجرامي على توقيع عقوبة أخف عن هذا الفعل الاجرامي استفاد منه المخالف. |
If the guilty person frees the detained or imprisoned person within the first three days of such detention without having achieved his or her chosen objective, a lesser sentence shall be imposed; | UN | وتطبق عقوبة أخف على الشخص المدان إذا أفرج عن الشخص المحتجز أو المسجون في غضون ثلاثة الأيام الأولى من هذا الاحتجاز دون تحقيق مبتغاه؛ |
Furthermore, there were no subsequent provisions made by law for the imposition of any lighter penalty from which the author could benefit, other than the above-mentioned amendment on life imprisonment. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تكن هناك أحكام ينص عليها القانون لفرض أي عقوبة أخف يمكن لصاحب البلاغ أن يستفيد منها، باستثناء التعديل السالف الذكر بشأن السجن المؤبد. |
In 56 per cent of the cases that have been concluded, the penalty recommended by the Commission was changed to a lighter penalty by the University Appeals Tribunal. | UN | وفي 56 في المائة من الحالات التي فُصل فيها، تغيرت العقوبة التي أوصت بها اللجنة إلى عقوبة أخف عن طريق محكمة الطعون الجامعية. |
Ms. WEDGWOOD suggested that the Committee should remind the Government of the Philippines of the provisions of article 15 of the Covenant concerning a convicted person's right to benefit from a lighter penalty in the event of a change in the law on punishment. | UN | 33- السيدة ودجوود اقترحت أن تذكِّر اللجنة حكومة الفلبين بأحكام المادة 15 من العهد المتعلقة بحق الشخص المدان في الاستفادة من عقوبة أخف في حالة حدوث تغيير في القانون أو العقوبة. |
221. This article prohibits the application of penal laws retroactively and establishes the right of the offender to benefit from provision made by law subsequent to the commission of the offence for the imposition of a lighter penalty. | UN | 221- تحظر المادة الخامسة عشر من العهد تطبيق القوانين الجزائية بأثر رجعي، كما تناولت موضوع استفادة مرتكب الجريمة من أي قانون ينص على عقوبة أخف. |
These include: the right to life, the prohibition of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the freedom of thought, conscience and religion, as well as the principles of precision and non-retroactivity of criminal law except where a later law imposes a lighter penalty. | UN | وتشمل هذه الحقوق الحق في الحياة، وحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية الفكر والوجدان والدين، وكذلك مبدأي دقة قانون العقوبات وعدم رجعيته، إلا إذا فرض قانون لاحق عقوبة أخف. |
The State party submits that the author has failed to establish that he would have received a `lighter penalty'had he been sentenced under the Sentencing Act, as it is not possible to speculate what minimum term of imprisonment would have been imposed by the Court. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان سيتلقى " عقوبة أخف " لو حوكم بموجب قانون العقوبات الجديد إذ يتعذر التكهن بالحد الأدنى لفترة السجن التي كانت ستقضي بها المحكمة. |
The State party submits that the author has failed to establish that he would have received a `lighter penalty'had he been sentenced under the Sentencing Act, as it is not possible to speculate what minimum term of imprisonment would have been imposed by the Court. | UN | وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يثبت أنه كان سيتلقى " عقوبة أخف " لو حوكم بموجب قانون العقوبات الجديد إذ يتعذر التكهن بالحد الأدنى لفترة السجن التي كانت ستقضي بها المحكمة. |
A new law annulling an existing penalty or imposing a lighter penalty must be applied to offences committed before its entry into effect (the law most favourable to the accused). | UN | أو يفرض عقوبة أخف فإن القانون الجديد يجب أن يطبق على الجرائم المقترفة قبل نفاذه (القانون الأصلح للمتهم). |
Article 6 of the old Criminal Code and article 10.3 of the new Criminal Code both state that provisions of the criminal law which provide for a lighter penalty shall have retroactive application. | UN | وتقتضي كل من المادة 6 من القانون الجنائي القديم والمادة 10-3 من القانون الجنائي الجديد أن تطبق أحكام القانون الجنائي التي تنص على عقوبة أخف بأثر رجعي. |
4.4 The president did not lower the author's sentence in view of the publication of a new law imposing a lighter penalty for the crime he had committed, but replaced his sentence to a lighter one. | UN | 4-4 وتستطرد الدولة الطرف قائلة إن الرئيس لم يخفض عقوبة صاحب البلاغ لأنه جرى إصدار قانون جديد يفرض بموجبه عقوبة أخف على الجريمة التي اقترفها، ولكنه أبدل عقوبته بعقوبة أخف. |
4.4 The president did not lower the author's sentence in view of the publication of a new law imposing a lighter penalty for the crime he had committed, but replaced his sentence to a lighter one. | UN | 4-4 وتستطرد الدولة الطرف قائلة إن الرئيس لم يخفض عقوبة صاحب البلاغ لأنه جرى إصدار قانون جديد يفرض بموجبه عقوبة أخف على الجريمة التي اقترفها، ولكنه أبدل عقوبته بعقوبة أخف. |
195. The Court of Appeal has developed two different approaches to the interpretation of article 12 (1) in respect of cases where two new offences were created to replace an old offence, one carrying a heavier penalty and the other a lighter penalty. | UN | ٥٩١- ووضعت محكمة الاستئناف نهجين مختلفين لتفسير المادة ٢١)١( فيما يتعلق بالحالات التي نُص فيها المشرع على جريمتين جديدتين بدلاً من جريمة قديمة، أحدهما ينطوي على عقوبة أشد واﻵخر على عقوبة أخف. |
Consequently, there were no other provisions made by law for the imposition of a lighter penalty from which the author could benefit, other than the above-mentioned amendment on life imprisonment. | UN | وعليه، لا توجد أحكام أخرى يقضي بها القانون لفرض عقوبة أخف يمكن لصاحب البلاغ أن يستفيد منها، باستثناء التعديل السالف الذكر بشأن السجن المؤبد(). |
3.2 The above is also said to constitute a violation of article 26 of the Covenant, since the mandatory nature of the death sentence does not allow the judge to impose a lesser sentence taking into account any mitigating circumstances. | UN | 3-2 وقيل أيضاً إن ما ذكر أعلاه يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد بالنظر إلى أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام لا تسمح للقاضي بتوقيع عقوبة أخف توضع في الحسبان فيها أي ظروف مخففة. |
Furthermore, there were no subsequent provisions made by law for the imposition of any lighter penalty from which the author could benefit, other than the above-mentioned amendment on life imprisonment. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا توجد أحكام قانونية لاحقة لفرض عقوبة أخف يمكن لصاحب البلاغ أن يستفيد منها، بخلاف التعديل السالف الذكر المتعلق بالسجن المؤبد. |
If the abduction involves the circumstances described in article 163.3, the more severe sentence shall be imposed, and if it involves those described in article 163.2, the lower sentence shall be given; " | UN | وتُطبق عقوبة أشد إذا انطوى الاختطاف على الظروف المبينة في المادة 163-3، بينما تطبق عقوبة أخف إذا انطوى على تلك الظروف المبينة في المادة 163-2؛ " |
The question whether emergency regulations may restrict the retroactive application of criminal norms that relieve an offender from liability or impose a lighter punishment - or whether such a restriction is itself a form of “retroactive punishment” - has yet to be brought before the courts. | UN | وأما مسألة ما إذا كانت لوائح الطوارئ تستطيع أن تقصر تطبيق القواعد الجنائية تطبيقا رجعيا إذا كانت تعفي الفاعل من المسؤولية أو تفرض عقوبة أخف - وما إذا كان هذا القصر في حد ذاته يعتبر نوعا من العقوبة الرجعية - فهذه مسألة لم تعرض على المحاكم حتى اليوم. |