"عقودا مع" - Translation from Arabic to English

    • contracts with
        
    • contract with
        
    Such private providers concluded contracts with a health insurance company, and health-care consumers were able freely to choose private or public providers. UN وهؤلاء الأطباء يبرمون عقودا مع شركات التأمين، ولطالب الرعاية الصحية أن يختار بحرية طبيبه في القطاع الخاص أو القطاع العام.
    Likewise, some international organizations and agencies sign contracts with them for security and logistical support. UN كما يوقع بعض المنظمات والوكالات الدولية عقودا مع هذه الشركات لكي تزوده بالدعم اﻷمني والسوقي.
    4,100 unemployed citizens concluded contracts with the Employment Service to launch their own business; UN أبرم 100 4 نسمة من المواطنين المتعطلين عقودا مع مصلحة التشغيل باستهلال أعمال خاصة بهم؛
    Some offices enter into contracts with external partners for the provision of language lessons. UN وتبرم بعض المكاتب عقودا مع شركاء خارجيين لتوفير دروس اللغات.
    As at the end of 2003, 19 communes had signed contracts with the State, focused on road works, public buildings, new schools, water supplies, sanitation and waste disposal. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    As at the end of 2003, 19 communes had signed contracts with the State, focused on road works, public buildings, new schools, water supplies, sanitation and waste disposal. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة ركّزت على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي وتصريف النفايات.
    Moreover, the Institute is expecting to conclude contracts with Argentina, the Lao People's Democratic Republic and Singapore. UN كما يتوقع المعهد أن يبرم عقودا مع الأرجنتين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسنغافورة.
    Under this project, UNPROFOR entered into contracts with a number of companies to provide the services of international contractual personnel. UN وفي إطار هذا المشروع، أبرمت القوة عقودا مع عدد من الشركات لتقديم خدمات الموظفين التعاقديين الدوليين.
    94. Foreign workers signed contracts with their employers for one or two years' duration. UN ٩٤ - ويوقع العمال اﻷجانب عقودا مع أصحاب العمل، لمدة عام أو عامين.
    At the end of the reporting period, some 80 former Serbian Ministry of Interior police officers had signed contracts with the Kosovo police, and more were in the process of doing so. UN وعند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان نحو 80 من ضباط شرطة وزارة الداخلية الصربية قد وقعوا عقودا مع شرطة كوسوفو، وهناك أعداد أخرى بصدد القيام بالشيء نفسه.
    For instance, it was essential to ensure the equal treatment of military experts who signed contracts with the Organization as members of a peacekeeping operation and the military personnel of national contingents, as both categories fell under the military law of the sending State. UN فمن اللازم، على سبيل المثال، كفالة المساواة في المعاملة بين الخبراء العسكريين الذين يوقعون عقودا مع المنظمة كأفراد في عملية لحفظ السلام والأفراد العسكريين في الوحدات الوطنية، حيث أن أفراد الفئتين على حد سواء يخضعون للقانون العسكري للدولة المرسلة.
    At the end of 2003, 19 communes had signed contracts with the State, focused on road works, public buildings, new schools, water supplies, sanitation and waste disposal. UN وبنهاية عام 2003، كانت 19 بلدية قد وقّعت عقودا مع الدولة تتركز على أشغال الطرق والمباني العامة والمدارس الجديدة وإمدادات المياه والصرف الصحي والتخلص من النفايات.
    Persons aged between 14 and 18 who are employed in such trades and have not completed apprenticeships must enter into contracts with their employers. UN ولا بد للأشخاص بين سن الرابعة عشرة والثامنة عشرة المستخدمين في هذه الحرف ولم يستكملوا تلمذتهم الصناعية أن يبرموا عقودا مع أصحاب عملهم.
    In recent years the Danish Government has concluded contracts with Danish universities and other governmental research institutes. UN 485- في السنوات الأخيرة أبرمت الحكومة الدانمركية عقودا مع الجامعات الدانمركية وغيرها من معاهد البحث الحكومية.
    Without such a database and sharing of information, vendors will continue to be awarded contracts with the Organization irrespective of their performance and will also not receive recognition for their achievements. UN وبدون قاعدة بيانات كهذه، وبغير تقاسم المعلومات، سيستمر منح البائعين عقودا مع المنظمة بصرف النظر عن أدائهم دون أن يلقوا تقديرا عما يحرزونه من إنجازات.
    On 1 March 1994, 30 RENAMO officials signed contracts with the Government to work as advisers to the 10 provincial governors. UN وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وقع ٣٠ من المسؤولين في حركة رينامو عقودا مع الحكومة للعمل كمستشارين لدى حكام اﻷقاليم العشرة.
    They have also concluded contracts with private entities. UN وأبرمتا أيضا عقودا مع كيانات خاصة.
    The resulting shortage in the public sector was first met by personnel from neighbouring countries; however, as this was resulting in an unacceptable brain drain from its poorer neighbours, the South African Government entered into contracts with Cuba to obtain medical personnel to work in more remote areas. UN وجرى سد النقص الناجم عن ذلك في القطاع العام أولا عن طريق العاملين من بلدان مجاورة، إلا أنه نظرا ﻷن هذا أدى إلى هجرة الكفاءات بصورة غير مقبولة من جيرانها اﻷفقر، فقد أبرمت حكومة جنوب أفريقيا عقودا مع كوبا للحصول على عاملين طبيين للعمل في أنأى المناطق.
    As they were advancing, the then AFDL leader, the late Laurent-Désiré Kabila, signed contracts with a number of foreign companies. UN وأثناء تقدمهم، وقَّع الراحل لوران ديزيريه كابيلا، الذي كان قائدا للتحالف الديمقراطي لتحرير الكونغو - زائير في ذلك الوقت، عقودا مع عدد من الشركات الأجنبية.
    In exercising its capacity to contract, the Council shall incorporate in its contracts the terms of this provision and of article 24 in such a way as to bring them to the notice of the other parties entering into contracts with the Council, but any failure to incorporate such terms shall not invalidate such a contract or render it ultra vires the Council. UN وعند مباشرة المجلس لأهليته للتعاقـد، يـدرج المجلـس فـي عقـوده أحكـام هـذا النص وأحكام المادة 24 حتى يوجه إليها نظر الأطراف الأخرى التي تبرم عقودا مع المجلس، ولكن لا يترتب على عدم إدراج هذه الأحكام في العقد إبطاله أو اعتبار المجلس متجاوزا لسلطته بشأنه.
    Approximately 75 per cent of the women carry through and about 25 per cent of these sign up for a contract with the Danish Armed Forces. UN ويقدر أن نسبة 75 في المائة يتركن بعد فترة التجنيد وأن نحو 25 في المائة منهن يوقّعن عقودا مع القوات الدانمركية المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more