"عقودها" - Translation from Arabic to English

    • their contracts
        
    • its contracts
        
    • s contracts
        
    • its contract
        
    These licences allow such companies to continue to provide security while their contracts are still under negotiation. UN وتسمح هذه التراخيص لتلك الشركات بالاستمرار في توفير الخدمات الأمنية أثناء فترة التفاوض بشأن عقودها.
    Let us demand that multilateral financial institutions include anti-armament clauses in their contracts and conditions, just as they do environmental provisions. UN ولنطالب بأن تُضمِّن المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بنوداً ضد التسلُّح في عقودها وشروطها، كما تفعل تماماً في الأحكام البيئية.
    OIOS also noted that justifications for recruitment of retirees were not documented and that the terms of reference for consultants were not clear, preventing effective assessment of outputs and timely completion of their contracts. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن مسوغات استخدام المتقاعدين غير موثقة وأن اختصاصات الخبراء الاستشاريين غير واضحة، مما يحول دون تقدير النواتج على نحو فعال وإنهاء عقودها في الوقت المحدد.
    FAO includes and enforces a penalty clause in its contracts that the supplier must deliver the product within a specified time-frame. UN وتضمن المنظمة عقودها شرطا جزائيا يقضي بأن يقوم المورد بتسليم الناتج في غضون إطار زمني محدد وتقوم بإنفاد هذا الشرط.
    In fact it may readily be argued that CCL continues to own Iraqi dinar funds whereas if its contracts with Iraq had been completed as originally intended, those funds would have been completely expended. UN ويجوز في الواقع القول بسهولة بأن الشركة ما زالت تملك أموالاً بالدينار العراقي بينما لو استكملت الشركة عقودها مع العراق كما كان مقصوداً في اﻷصل لكانت هذه اﻷموال قد أنفقت بالكامل.
    AOC has also produced supplements to most of its contracts in which AOC undertook to pay for such insurance. UN وأبرزت الشركة أيضاً ملحقات بمعظم عقودها تعهدت فيها بدفع هذا التأمين.
    The possibility that those banks might not be allowed to honour their contracts and reverse the swaps on a timely basis was evidently not considered. UN ومن الواضح أنه لم تؤخذ في الاعتبار إمكانية عدم السماح لتلك المصارف باحترام عقودها وعكس المبادلات في حينها.
    Generally, items such as lost or damaged assets, lost profits and evacuation costs are not contemplated by the parties when agreeing to an exchange rate in their contracts. UN وعموما، لا تمثل بنود مثل اﻷصول التي فقدت أو أتلفت، والكسب الفائت وتكاليف اﻹجلاء بنودا فكرت فيها اﻷطراف عند الاتفاق على سعر الصرف في عقودها.
    Parties who incorporate into their contracts standard industry terms that do not expressly contemplate electronic communications remain free to adapt the standard terms to their concrete needs. UN والأطراف التي تُدرج في صلب عقودها شروطا صناعية قياسية لا تتوخى صراحة استخدام الخطابات الإلكترونية تظل حرة في تكييف الشروط القياسية لتوافق احتياجاتها الملموسة.
    However, no existing contracts have been terminated even when some companies are in clear breach of their contracts and Cambodian law. UN لكن لم يُلغ أي عقد مبرم حتى عندما كانت بعض الشركات تخرق عقودها والتشريعات الكمبودية خرقا فادحا.
    According to the information available to it, no existing contracts have been terminated even though companies are in breach of their contracts and Cambodian law. UN واستناداً إلى المعلومات المتوفرة لديه، لم يُلغ أي عقد مبرم حتى عندما كانت شركات تخرق عقودها والتشريعات الكمبودية.
    In some cases they have cultivated crops other than those stipulated in their contracts. UN وفي بعض الحالات زرعت هذه الشركات محاصيل غير تلك المنصوص عليها في عقودها.
    ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. UN وقد أدرجت منظمة الإيكاو مؤخراً هذه الشروط في عقودها.
    ICAO has recently incorporated such clauses in their contracts. UN وقد أدرجت منظمة الإيكاو مؤخراً هذه الشروط في عقودها.
    China National stated that its contracts in Iraq represented approximately 70 per cent of its worldwide operations. UN وتقول الوطنية الصينية إن عقودها في العراق كانت تشكل قرابة 70 في المائة من عملياتها العالمية.
    In this instance, it is a commitment that UNICEF requires in its contracts. UN في هذا المثال بالذات، تشترط اليونيسيف في عقودها ذلك التعهد.
    The Compliance Officer will be also involved in the legal aspects of the Service's activities, developing and maintaining its contracts. UN وسوف يشارك موظف مراقبة الامتثال أيضا في تحديد الجوانب القانونية لأنشطة الدائرة وصياغة عقودها والاحتفاظ بها.
    With regard to the Department for Development Support and Management Services, liquidated damages have rarely been a part of its contracts/purchase orders. UN فيما يتعلق بإدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية نادرا ما كانت التعويضات المصفاة جزءا من عقودها وأوامر الشراء الصادرة عنها.
    2005: Hired by the Société Nationale des Hydrocarbures (national oil and gas corporation) to translate into French its contracts with foreign partners that were written in English. UN 2005: كلفته الشركة الوطنية للمواد الهيدروكربونية بترجمة عقودها من الإنكليزية، اللغة الأصلية التي دونت بها، إلى الفرنسية مع الشركاء الأجانب.
    69. Azza refused to go any further into the specific details of its contracts with SAF. UN 69 - ورفضت شركة عزة الخوض في تفاصيل محددة بشأن عقودها المبرمة مع القوات المسلحة السودانية.
    However, Contractors 600 provided no evidence that the costs of repatriation exceeded those which would have been incurred in any event upon natural completion of Contractor 600's contracts in Iraq. Accordingly, the Panel is unable to recommend compensation for loss items (b) or (c). UN على أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة تثبت أن تكاليف العودة إلى الوطن قد تجاوزت تلك التي كانت ستتحملها على أي حال بانتهاء عقودها بشكل طبيعي في العراق.وعليه، لا يستطيع الفريق أن يوصي بدفع تعويض عن بند الخسارة (ب) أو (ج).
    The Panel finds that Budimex submitted sufficient evidence of its contract losses. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more