"عقود مضت" - Translation from Arabic to English

    • decades ago
        
    • ages ago
        
    • decades previously
        
    Myanmar, together with the People’s Republic of China and India, enunciated those principles nearly five decades ago. UN فقد أعلنت ميانمار، هي وجمهورية الصين الشعبية والهند، تلك المبادئ منذ قرابة خمسة عقود مضت.
    Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. UN فاﻹصــلاح المؤسســي لﻷمــم المتحــدة كان مطلوبــا بالفعل منذ عقود مضت.
    The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. UN والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها.
    The Jordan Valley is still infested with anti-personnel landmines planted decades ago. UN فوادي اﻷردن لا يزال يعاني من انتشار اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي زرعت قبل عقود مضت.
    A wall 100 foot high... as strong today as it was ages ago. Open Subtitles جدار أرتفاعه مائة قدم (ثلاثون متراً) قوى جداً وكأنه هناك منذ عقود مضت
    So, it was his generation of diplomats and leaders that established the United Nations out of the ashes of war six decades ago. UN وهكذا، فإن جيله من الدبلوماسيين والزعماء هو الذي أنشأ الأمم المتحدة من رماد الحرب قبل ستة عقود مضت.
    They had been going about their daily lives when they had been killed decades ago simply because they were Sahrawis. UN وقد كانوا يمارسون حياتهم اليومية عندما قتلوا منذ عقود مضت لمجرد أنهم صحراويون.
    In the era of globalization and the information superhighway, the chances of succeeding are greater than decades ago. UN وفي عهد العولمة وطريق المعلومات السريع هذا، فإن فرص النجاح أكبر مما كانت عليه منذ عقود مضت.
    decades ago, they understood it was a mechanical computer for calculating movements of the planets, phases of the Moon, and other astronomical phenomena. Open Subtitles منذ عقود مضت ، فهموا أنها حاسوب ميكانيكي لحساب حركة الكواكب و أشكال القمر و ظواهر كونية أخرى
    It was supposed to be chopped up for firewood decades ago! Open Subtitles كان من المفترض أن تكون مصنوعة من الحطب منذ عقود مضت.
    Folks, for my wife and I, the particulars of this tragedy were put to rest almost three decades ago. Open Subtitles ،أيها القوم، بالنسبة لزوجتي ولي مفردات تلك المأساة إنتهت بسلام تقريباً منذ ثلاثة عقود مضت
    No State was immune from terrorism, including those in the Caribbean region, where justice had yet to be served for the terrorist hijacking and bombing of an aircraft more than three decades ago. UN فلا توجد أية دولة بمنأى عن الإرهاب، بما في ذلك دول منطقة البحر الكاريبي، حيث لم تصل يد العدالة بعد إلى منفذي العملية الإرهابية التي تمثلت في خطف طائرة وتفجيرها منذ أكثر من ثلاثة عقود مضت.
    Our concern here is to discover why Korea has progressed so spectacularly to become a knowledge-based economy, whereas nothing of the sort has happened in any Arab State, despite the fact that five decades ago, Korea was in a much worse condition that we are now. UN ولكن كان المقصود هنا لماذا تقدمت كوريا بهذا الشكل المذهل لتصبح اقتصاد مؤسس على التعليم، ولم يحدث ذلك في أي دولة من الدول العربية رغم أن كوريا منذ خمس عقود مضت كانت في وضع أسوأ بكثير مما نحن عليه.
    As the production of PeCB has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparable efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج خماسي كلور البنزين توقف منذ بضع عقود مضت في البلدان المنتجة الرئيسية، فإن ثمة بدائل متاحة في الوقت الحالي بكفاءة مقارنة، وبدون أي آثار متعلقة بالتكاليف.
    As the production of PeCB has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparable efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج خماسي كلور البنزين توقف منذ بضع عقود مضت في البلدان المنتجة الرئيسية، فإن ثمة بدائل متاحة في الوقت الحالي بكفاءة مقارنة، وبدون أي آثار متعلقة بالتكاليف.
    As the production of PeCB has ceased some decades ago in the main producing countries, there are now alternatives available with comparable efficacy, and without cost implications. UN وحيث أن إنتاج خماسي كلور البنزين توقف منذ بضع عقود مضت في البلدان المنتجة الرئيسية، فإن ثمة بدائل متاحة في الوقت الحالي بكفاءة مقارنة، وبدون أي آثار متعلقة بالتكاليف.
    43. Are the approximate definitions provided in those key instruments several decades ago still valid at present? UN 43- هل التعريفات التقريبية التي قُدمت في تلك الصكوك الأساسية منذ عدة عقود مضت ما زالت صالحة إلى اليوم؟
    The Nuclear Non—Proliferation Treaty which entered into force nearly three decades ago prescribed obligations for non—nuclear and nuclear—weapon States alike. UN لقد نصت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ منذ ثلاثة عقود مضت تقريباً على التزامات بالنسبة للدول غير الحائزة والحائزة للأسلحة النووية على السواء.
    I would have been back ages ago, but Hera held me prisoner. Open Subtitles كنت قد عدت من عقود مضت لكن، (هيرا) حبستني كسجين
    I saw a man...and a girl, from ages ago. Open Subtitles رأيتُ رجلاً وفتاة... منذ عقود مضت
    However, the traditional methods of measuring productivity, which had been formulated decades previously, without factoring in the use of information technology and without reflecting full-system benefits, could no longer accurately measure the performance of language staff. UN ومع هذا، فإن الطرق التقليدية لقياس الإنتاجية، التي صيغت منذ عقود مضت والتي لا تتضمن مراعاة استخدام تكنولوجيا المعلومات أو بيان المنافع التي تعود على المنظومة بأسرها، ربما لم يعد بإمكانها أن تقيِّم أداء موظفي اللغات بصورة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more