"عقود من النزاع" - Translation from Arabic to English

    • decades of conflict
        
    The growing difficulty is most clearly seen in what we are doing to assist South Sudan set up functioning State structures after decades of conflict. UN تتضح الصعوبة المتزايدة بجلاء في ما نفعله لمساعدة جنوب السودان في إنشاء هياكل دولة عاملة بعد عقود من النزاع.
    Many people returned to areas devastated by decades of conflict and neglect, or to places where there is nothing to rehabilitate and where building needs to start from scratch. UN وعاد كثيرون إلى مناطق دمرتها عقود من النزاع والإهمال، أو إلى أماكن لا يوجد فيها أي شيء يمكن ترميمه وحيث يجب البدء في البناء من الصفر.
    Despite decades of conflict and terrorism, Israel is proud to have established a democratic society based on the rule of law. UN وعلى الرغم من عقود من النزاع والإرهاب تفتخر إسرائيل بأنها أقامت مجتمعاً ديمقراطياً يرتكز على أساس سيادة القانون.
    Countries emerging from decades of conflict must be given time and space to engage in a restorative process. UN ولا بد من إتاحة الوقت والمجال للبلدان الخارجة من عقود من النزاع لكي تشرع في عملية الإصلاح.
    It is estimated that at least 10 million land-mines and pieces of unexploded ordnance have been deposited throughout the country over three decades of conflict. UN فقد زرع في جميع أنحاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع ما لا يقل عن ١٠ ملايين من اﻷلغام اﻷرضية والذخائر غير المتفجرة.
    It is estimated that at least 10 million land-mines and pieces of unexploded ordnance have been deposited throughout the country during three decades of conflict. UN ويقدر أن ١٠ ملايين على اﻷقل من اﻷلغام البرية والمتفجرات زرعت في كل أرجاء البلد خلال ثلاثة عقود من النزاع.
    decades of conflict had displaced more than 1 million people and forced another 1 million to seek refuge in neighbouring countries. UN وأدت عقود من النزاع إلى تشريد أكثر من مليون شخص وأرغمت مليون شخص آخرين على التماس اللجوء في البلدان المجاورة.
    Ceasefire agreements had been signed with all major ethnic armed groups, ending six decades of conflict and paving the way for a nationwide ceasefire agreement and political dialogue. UN وقد وُقّعت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع كافة الجماعات المسلحة الإثنية الرئيسية، لتنتهي بذلك ستة عقود من النزاع وليمَهد السبيل للوصول إلى اتفاق وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني وإجراء حوار سياسي.
    The Somali people must capitalize on those opportunities by embracing a spirit of compromise and reconciliation as they rebuild their country after decades of conflict. UN ويجب أن ينتهز الشعب الصومالي تلك الفرص، عن طريق التحلي بروح الوفاق والمصالحة، فيما يعمل على إعادة بناء بلده بعد عقود من النزاع.
    Following the signing of the peace agreement in 2005 and democratic elections in 2006, no major upsets to the peace process have occurred -- a momentous achievement following three decades of conflict. UN وإثر التوقيع على اتفاق السلام في عام 2005 والانتخابات الديمقراطية في عام 2006، لم تحدث أية انتكاسات كبيرة لعملية السلام، بل اعتبرت إنجازاً هاماً بعد انقضاء 3 عقود من النزاع.
    After more than three decades of conflict, the situation in Guatemala was improving. Progress was being made in the peace negotiations, and he felt reasonably optimistic that a peace agreement would be concluded soon. UN وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا.
    Three decades of conflict have left vulnerable groups with limited or no access to land or to livelihoods or even basic social services, and subject to exploitation by those in power. UN وخلفت ثلاثة عقود من النزاع فئات مستضعفة فرصها في الحصول على الأراضي أو موارد الرزق أو حتى الخدمات الاجتماعية الأساسية محدودة أو معدمة، وهي عرضة للاستغلال من قبل من بيدهم السلطة.
    The legacy of decades of conflict and mistrust cannot be dismantled solely through agreements between Governments, perceived by public opinion to have been concluded without a settlement of the fundamental conflict in the region, namely a resolution of the final status issues between Israel and Palestine. UN فاﻹرث الذي خلفته عقود من النزاع والريبة لا يمكن إزالته من خلال اتفاقات بين الحكومات فحسب، وهي اتفاقات يعتبر الرأي العام أنها قد أبرمت دون تسوية النزاع اﻷساسي في المنطقة، أي حل قضية الوضع النهائي بين إسرائيل وفلسطين.
    20. A limited increase in capacity has enabled the Asia and Pacific Division to provide the Secretary-General with more effective support in his diplomatic engagement and efforts to promote the establishment of durable peace in Sri Lanka after three decades of conflict. UN 20 - ومكّنت زيادة محدودة في القدرات شعبة آسيا والمحيط الهادئ من أن تقدم إلى الأمين العام دعما أكثر فعالية في تعاطيه وجهوده الدبلوماسية بهدف تعزيز إقامة سلام دائم في سري لانكا بعد ثلاثة عقود من النزاع.
    Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. UN وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية.
    98. decades of conflict and insecurity have created multiple waves of displacement and return in the Great Lakes Region of East and Central Africa. UN 98 - وقد تسببت عقود من النزاع المسلح وانعدام الأمن في موجات عديدة من التشريد والعودة إلى الديار في منطقة البحيرات الكبرى في شرق ووسط أفريقيا.
    58. Following decades of conflict in the border areas, the peace process in Myanmar has moved forward and a number of ceasefire agreements have been signed between the Government and armed groups. UN 58 - بعد عقود من النزاع الدائر في المناطق الحدودية، مضت عملية السلام في ميانمار قدما وتم توقيع عدة اتفاقات لوقف إطلاق النار بين الحكومة والجماعات المسلحة.
    Delegations, welcoming South Sudan into the community of nations, recognized the immense challenges of building a new state, especially after decades of conflict, limited capacity and infrastructure and extremely low development indicators. UN وأقرت وفود، ورحبت الوفود بانضمام جنوب السودان إلى أسرة المجتمع الدولي، وسلمت بالتحديات الهائلة التي ينطوي عليها بناء دولة جديدة، خصوصا بعد عقود من النزاع ومحدودية القدرات والبنية التحتية والتدني البالغ لمؤشرات التنمية.
    50. Ms. Arce Echeverría (Costa Rica) said that UNRWA had played a key role in mitigating the effects on the civilian population of six decades of conflict and displacement and was a stabilizing force in the region. UN 50 - السيدة أرسي إيشفيريا (كوستاريكا): نوهت إلى الدور الحاسم الذي تؤديه الأونروا في تخفيف وطأة ستة عقود من النزاع والتشريد على السكان المدنيين، ورأت أنها تمثل قوة استقرار في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more