"عقيدتهم" - Translation from Arabic to English

    • their faith
        
    • belief
        
    • creed
        
    • their religion
        
    • their beliefs
        
    • conviction
        
    The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. UN وأشارت هولندا أيضاً إلى محاولات المسؤولين المحليين المبلغ عنها لإرغام المسيحيين على التخلي عن عقيدتهم.
    For the Hopi Indians of southwest America, is central to their faith. Open Subtitles بالنسبة لهنود الهوبي في جنوب غربي أمريكا يُمثل الخيار أساس عقيدتهم
    Christians are the religious group that currently suffers the greatest persecution because of their faith. UN والمسيحيون هم الجماعة الدينية التي تعاني أكبر قدر من الاضطهاد في الوقت الراهن بسبب عقيدتهم.
    In some cases members of such minorities experience violent attacks as a consequence of their religion or belief. UN وفي بعض الحالات، يتعرض أعضاء هذه الأقليات لهجمات عنيفة بسبب ديانتهم أو عقيدتهم.
    All persons resident in the Turkish Republic of Northern Cyprus enjoy these rights and freedoms irrespective of origin or creed. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    Still today it is in strict observance of these rules that nearly 2.5 billion Muslims throughout the world practice their faith. UN ولا يزال حتى اليوم نحو 2.5 بليون مسلم، في جميع أرجاء العالم، يمارسون عقيدتهم بالامتثال الصارم لهذه الأحكام.
    Members of all religions had a right to practise their faith without restriction. UN ولأعضاء جميع الديانات الحق في ممارسة عقيدتهم بدون قيود.
    It should be stressed that China is a country of many faiths, and believers tend to cherish their faith as much as their homeland. UN وتجدر الإشارة إلى أن الصين بلد متعدد الأديان وأن المؤمنين قد اعتادوا إعزاز عقيدتهم قدر إعزازهم لوطنهم.
    The historic Blue Mosque was being restored to enable them to profess their faith in the best possible conditions. UN ويجري ترميم المسجد اﻷرزق التاريخي لتمكين هؤلاء اﻷذربيجانيين من ممارسة عقيدتهم في أفضل الظروف الممكنة.
    Many of the students were informed they had been expelled because of their faith. UN وأُبلغ كثير من هؤلاء الطلاب بأنهم طردوا بسبب عقيدتهم.
    Similarly, the Jewish and Zoroastrian people have an ancient history of having freely and peacefully practiced their faith in India. UN وبالمثل، لليهود وأتباع الزرادشتية تاريخ قديم من ممارسة عقيدتهم بحرية وسلام في الهند.
    Therefore, we must not sit idly by while people are insulted, attacked or injured because of their faith. UN ولذلك، يجب علينا ألا نقف مكتوفي الأيدي بينما يتعرض الناس إلى الإهانة أو الاعتداء أو الإصابة بسبب عقيدتهم.
    Baha'is who are not identified during the admission process are often expelled once their faith is discovered. UN والبهائيون الذين لا يجري الكشف عن هويتهم أثناء عملية القبول غالبا ما يُفصلوا عند اكتشاف عقيدتهم.
    Some students who defended themselves or their faith were allegedly expelled. UN وزُعم أن بعض الطلاب الذي دافعوا عن أنفسهم أو عن عقيدتهم قد فُصلوا.
    Any positions held are said to be rendered very insecure, especially in the case of Ahmadis who had not made a prior declaration of their religious belief. UN وقيل إن أفراد اﻷقليـات لا سيما اﻷحمديون الذين لم يكشفوا مسبقا عن عقيدتهم الدينية يعيشون في قلق شديد على هذه الوظائف.
    The Committee notes with regret the shortcomings in the observance of article 18 of the Covenant, in particular the restrictions affecting the Bahais' right to profess and practice their belief and limitations on inter-religious marriage. UN ٤١- وتلاحظ اللجنة، مع اﻷسف، أوجه القصور في الالتزام بالمادة ٨١ من العهد، وعلى اﻷخص القيود التي تؤثر على حق البهائيين في اﻹعلان عن عقيدتهم وممارستها، والقيود المفروضة على الزيجات المختلطة بين اﻷديان.
    They deplored all acts of ideological and physical violence and assaults, and incitements thereto, against persons on the basis of their religion or belief, and those acts directed against the holy symbols, sites or places of worship of all religions. UN وشجبوا كل أعمال العنف والاعتداءات الفكرية والجسدية أو التحريض عليها بحق الأشخاص بسبب دينهم أو عقيدتهم والأعمال التي تستهدف الرموز المقدسة، وأماكن العبادة لكافة الأديان.
    They know that change -- change in their mentality and change in their political, economic and social affairs -- must be their creed. UN وهم يعرفون أن التغيير، التغيير في عقليتهم والتغيير في شؤونهم السياسية والاقتصادية والاجتماعية، يجب أن يكون عقيدتهم.
    Palestine belongs to all Palestinians irrespective of their creed. UN وإن فلسطين يملكها كل الفلسطينيين بغض النظر عن عقيدتهم.
    The Government remains absolutely committed to the protection of individual freedoms and rights for all its citizens regardless of race, colour, creed or origin. UN وما زالت الحكومة ملتزمة التزاماً مطلقاً بحماية الحريات والحقوق الفردية لمواطنيها كافة، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو عقيدتهم أو أصلهم.
    There is no difference between Moroccans, whatever their religion. UN فلا فرق بين المغاربة، أياً كانت عقيدتهم الدينية.
    The Baha'i were consequently not subject to any prohibition, particularly with regard to access to university on the basis of their beliefs. UN والبهائيون لا يخضعون بالتالي ﻷي نوع من أنواع الحظر، وبخاصة فيما يتصل بالالتحاق بالجامعات، بسبب عقيدتهم.
    The Holy See maintains that nothing in the Platform for Action or in other documents referenced therein is to be interpreted as requiring any health professional or health facility to perform, cooperate with, refer or arrange for services to which they have objections on the basis of religious belief or moral or ethical conviction. UN ويرى الكرسي الرسولي أنه لا يوجد في منهاج العمل أو في غيره من الوثائق المشار اليها فيه ما يفسر على أنه يقتضي قيام أي موظف صحي أو مرفق صحي بأداء خدمات أو التعاون في أدائها أو اﻹحالة من أجلها أو ترتيبها ﻷشخاص لديهم اعتراضات عليها من منطلق عقيدتهم الدينية أو معتقداتهم اﻷخلاقية أو القيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more