Had the budget been prepared on the basis of actual expenses in 2008 and 2009, it would have better reflected the actual needs. | UN | ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل. |
Finally, Slovakia reflected the ECE recommendations in its formal State housing documents. | UN | وأخيرا، عكست سلوفاكيا توصيات اللجنة في وثائقها الرسمية المتعلقة بالإسكان الحكومي. |
The draft text prepared by the group reflected progress on a number of significant issues and disagreement on certain parts. | UN | وقد عكست مسودة النص الذي أعده الفريق التقدم الذي أحرزه في بعض القضايا الهامة والاختلاف بشأن جوانب معينة. |
The global financial and economic crisis had reversed many important development gains, especially in developing countries. | UN | وقد عكست الأزمة المالية والاقتصادية العالمية مسار كثير من المكاسب الإنمائية الهامة، وبخاصة في البلدان النامية. |
They reflected new insights and sought to address concerns with earlier indices. | UN | وقد عكست رؤى جديدة وعملت على معالجة الشواغل المتعلقة بمؤشرات سابقة. |
The views expressed by members, however, reflected the divide in the world community between donor and recipient countries. | UN | غير أن اﻵراء التي أعرب عنها اﻷعضاء عكست انقسام المجتمع العالمي بين بلدان مانحة وبلدان متلقية. |
If that had been the case, the overexpenditure would only have reflected the high turnover of staff. | UN | ولو إن ذلك قد حدث، لكانت الزيادة في الإنفاق قد عكست فقط الارتفاع في معدل دوران الموظفين. |
The panel reported to the Secretary-General that the outcome of the referendum reflected the free will of the people of Southern Sudan. | UN | وأبلغ الفريق الأمينَ العام بأن نتائج الاستفتاء عكست الإرادة الحرة لشعب جنوب السودان. |
The excellent speech delivered a short while ago by the Prime Minister of Trinidad and Tobago reflected some of these considerations and concerns. | UN | وقد عكست الكلمة الممتازة التي ألقاها قبل قليل رئيس وزراء ترينيداد وتوباغو بعضاً من تلك الاعتبارات والشواغل. |
The financial statements for the period under review reflected end-of-service liabilities amounting to $5.71 million, compared with $6.69 million as at the end of the previous biennium, a decrease of $0.98 million. | UN | عكست البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض التزامات لنهاية الخدمة قدرها 5.71 ملايين دولار، بالمقارنة بمبلغ 6.69 ملايين دولار في نهاية فترة السنتين السابقة، أي بنقصان قدره 0.98 مليون دولار. |
Nonetheless, it reflected the language as negotiated during the course of the negotiations and discussions on the draft resolution. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإنها عكست النص كما تم التوصل إليه عن طريق المفاوضات أثناء المفاوضات والمناقشات بشأن مشروع القرار. |
Given the time lag in collection of data, the latest year of the base period reflected a two-year time lag. | UN | ونظرا للتأخر في جمع البيانات، عكست آخر سنة من فترة الأساس تأخرا مدته سنتان. |
From February to June, positive balances reflected payments of assessments that were approved late in the previous year. | UN | فمن شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه، عكست الأرصدة الإيجابية مبالغ الأنصبة المدفوعة التي تم إقرارها في السنة الماضية. |
At the same time, they reflected the presence of certain shortcomings in the framework of international trade and financial institutions, which should be decisively redressed. | UN | إلا أنها عكست أيضا وجود أوجه عديدة للخلل في الأطر المؤسسية الدولية التجارية والمالية، والأمر يتطلب علاجا حاسما. |
One speaker stated that, in broad terms, the note reflected government policies in the relevant areas. | UN | وذكر أحد المتكلمين أن المذكرة عكست بصفة عامة السياسات العامة للحكومة في المجالات ذات الصلة. |
There is no doubt that the current situation has reversed recent gains. | UN | وما من شك في أن الحالة الراهنة قد عكست مسار المكاسب التي تحققت مؤخراً. |
Of the remaining 11, the Court reversed the results in 2 State Legislative Assembly election cases and voided the results in 4. | UN | ومن الدعاوى الإحدى عشرة المتبقية، عكست المحكمة نتائج انتخابات المجلس التشريعي في ولايتين وألغت نتائج أربع انتخابات. |
Other regions made strides that reflect the comparative strength of the ILO presence in Asia, Eastern Europe and Latin America. | UN | وخطت مناطق أخرى خطوات كبيرة عكست الوجود القوي لمنظمة العمل الدولية في آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
I reverse time-stamped a call from Emily's phone | Open Subtitles | لقد عكست الزمن للمكالمه التي من هاتف إيميلي ثورن |
It reflects, as it did in the Khirbat Salim and Tayr Filsi incidents, a very worrisome pattern. | UN | وهذه السياسة تعكس، كما عكست في حادثتي خربة سليم وطير فلسي، نمطا مثيرا لبالغ القلق. |
The forum, which brought together 45 national and international non-governmental organizations, provided the Council with input reflecting its deliberations. | UN | وقدمت الندوة التي ضمت 45 من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، إلى المجلس مدخلات عكست المداولات التي أجرتها. |
It is expected that the deliberations of the past few years have somehow mirrored, in practical terms, the work of the Security Council and its report. | UN | من المتوقع أن تكون مداولات الأعوام القليلة الماضية قد عكست إلى حد ما وجهة النظر العملية، عمل مجلس الأمن وتقريره. |
No, you've got it backwards, Carter's the cool sister. | Open Subtitles | كلا, لقد عكست الأمر, (كارتر) هي الأخت المرحة |
Globalization is enabling economies that are not yet fully industrialized to reap the benefits of industrialization and become integrated into global markets – a trend that has redefined the global division of labor and transformed value chains. The revolution in digital communication technology has underpinned this shift. | News-Commentary | ان العولمة تمكن الاقتصادات التي لم تصل لمرحلة التصنيع الكامل من ان تجني فوائد ذلك التصنيع بحيث يتم دمجها في الاسواق العالمية وهو توجه اعاد تعريف التقسيم العالمي للعمالة وكان بمثابة تحول لسلاسل القيمة. ان الثورة في تقنية الاتصال الرقمي عكست ذلك التحول. |
Its agenda had been expressly formulated with a view to directly furthering the main purposes of the Decade, while its conclusions both echoed and reinforced the sentiments expressed during the centennial of the first International Peace Conference. | UN | وكان جدول أعمال هذه الندوة قد وضع بصورة جلية بهدف السعي مباشرة وراء تحقيق اﻷهداف الرئيسية للعقد، بينما عكست وعززت استنتاجاتها المشاعر التي أعرب عنها خلال الذكرى المئوية لعقد أول مؤتمر دولي للسلام. |
I already computed this inverse, and now it's not working! | Open Subtitles | لقد عكست هذا بالفعل ولكنه الان لا يريد ان يعمل |
Oops. I have apparently reversing the proceed and anti-proceed controls. | Open Subtitles | بئساً، يبدو إنني عكست كابح التقدم للأمام والراجح للوراء. |
Tell me how you inverted the process. | Open Subtitles | -أخبريني كيف عكست سير العملية؟ |