"عكس مسار هذا" - Translation from Arabic to English

    • reverse this
        
    • reverse that
        
    • reversing this
        
    • reverse of this
        
    • reverse these
        
    • a reversal of this
        
    We must stay the course and seize the opportunities that currently exist to reverse this devastating epidemic. UN ولا بد لنا من الصمود وانتهاز الفرص السانحة حاليا بغية عكس مسار هذا الوباء المدمر.
    We call on concerned Member States to reverse this trend in order to not promote mistrust and thereby revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements acquired over the past decades. UN وندعو جميع الدول الأعضاء المعنية إلى عكس مسار هذا التوجه لتفادي تعزيز انعدام الثقة، وبالتالي، تنشيط سباق التسلح النووي، وهذا تطور يمكن أن يلغي جميع الإنجازات التي تحققت في غضون العقود الماضية.
    Steps should be taken to reverse that trend. UN وطالب باتخاذ إجراءات من أجل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Noting that the current prevalence rate could translate into huge numbers of people given the large population base in Asia and the Pacific, the Commission adopted a resolution aimed at strengthening the efforts of the countries in the region to reverse that trend. UN وقد اعتمدت اللجنة، إدراكا منها لاحتمال أن تطال الإصابة بمعدلها الحالي أعدادا هائلة من الناس بالنظر إلى ضخامة عدد السكان في آسيا والمحيط الهادئ، قرارا يستهدف تعزيز الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل عكس مسار هذا الاتجاه.
    Prevention and awareness-raising activities are important for reversing this negative trend. UN وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    The Department of Education and Science is supporting measures aimed at reversing this trend, and in addition, the Gender Equality Unit intends to launch a new awareness campaign targeting female students to consider courses and careers in the areas of science and technology. UN وتؤيد وزارة التعليم والعلوم اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس مسار هذا الاتجاه. وفضلا عن ذلك، تنوي وحدة المساواة بين الجنسين شن حملة جديدة للارتقاء بالوعي تهدف إلى دفع الطالبات إلى اختيار دورات دراسية ومهن في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    We must reverse these grave distortions in international trade, and especially as concerns agricultural products. UN ويجب علينا عكس مسار هذا التشويه الخطير للتجارة الدولية، وبخاصة فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية.
    In this regard, a number of members expressed concern over the decline in resources provided to WFP for development and called for a reversal of this trend, while others emphasized the crucial role of emergency activities. UN وأعرب عدد من الأعضاء، في هذا الصدد، عن القلق إزاء تناقص الموارد المقدمة للبرنامج لأغراض التنمية، ودعوا إلى عكس مسار هذا الاتجاه في حين أكد آخرون الدور الحيوي للنشاطات في حالات الطوارئ.
    I ask the United Nations for its support to reverse this coup d'état, so that democracy will really be an asset of all civilized societies throughout the world. UN وأطلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم دعمها من أجل عكس مسار هذا الانقلاب، حتى تصبح الديمقراطية أصلا من الأصول الحقيقية لجميع المجتمعات المتحضرة في كل أرجاء العالم.
    Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges of the international community today. UN وعليه، إن الحاجة إلى عكس مسار هذا المنحى السلبي باتت أحد أعظم التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    The current financial crisis may finally reverse this trend. UN وقد تؤدي الأزمة المالية الحالية في نهاية الأمر إلى عكس مسار هذا التوجه.
    It will be possible to reverse this trend only by developing international partnerships and building on the momentum gained at the turn of the millennium. UN ولن يكون من الممكن عكس مسار هذا الاتجاه إلا من خلال شراكات دولية والبناء على الزخم المكتسب في بداية الألفية الجديدة.
    NEPAD intends to reverse this situation. UN وتنوي الشراكة الجديدة على عكس مسار هذا الوضع.
    A number of experimental programmes are attempting to create culturally appropriate and bilingual schools that may reverse this trend. UN ويسعى عدد من البرامج الاختبارية إلى إنشاء مدارس ثنائية اللغات وملائمة من الناحية الثقافية من شأنها عكس مسار هذا الاتجاه.
    The developing countries hope that this special session of the General Assembly will help reverse that trend, or at least that we will be able to reaffirm and fulfil the commitments undertaken in 1992. UN وتـأمل الــدول النامية أن تساعد هــذه الــدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عكس مسار هذا الاتجاه أو على اﻷقل في تمكيننا من إعادة تأكيد الالــتزامات المــبرمة في ١٩٩٢ والوفــاء بها.
    It was imperative to reverse that dangerous trend, and in that context his country fully supported the New Agenda Coalition, which represented a moderate and constructive approach to non-proliferation and nuclear disarmament. UN ومضى فقال إنه يتعين عكس مسار هذا الاتجاه الخطير، وإن بلده يؤيد، في هذا السياق، كل التأييد ائتلاف البرنامج الجديد، الذي يمثل نهجا معتدلا وبنّاء لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    738. The Committee is concerned at the persistence of malnutrition and the apparent difficulty in reversing this negative trend. UN ٨٣٧ - ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    94. The Committee is concerned by the persistence of malnutrition and the apparent difficulty in reversing this negative trend. UN ٤٩- ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    Expressing deep concern that aggregate official development assistance fell in 2012 for the second consecutive year, and calling for the reverse of this decline, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    In a climate of growing marginalization, human insecurity and inequality, we need to reverse these trends by promoting Governments that refuse to resort to conflict as a means of overcoming problems. UN وفي جو يتسم بالتهميش المتزايد وحرمان البشر من اﻷمن والمساواة، نحتاج إلى عكس مسار هذا الاتجاه بتشجيع الحكومات التي ترفض اللجوء إلى الصراع كوسيلة للتغلب على المشاكل.
    Let us hope that the current optimism and high expectations in the field of arms control and disarmament can be converted into a reversal of this disturbing trend over the coming years. UN فلنأمل أن يتسنى ترجمة التفاؤل الحالي والتوقعات الكبيرة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح إلى عكس مسار هذا التوجه المزعج خلال الأعوام القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more