"علاقاتها الاقتصادية مع" - Translation from Arabic to English

    • its economic relations with
        
    • their economic relations with
        
    • their economic ties with
        
    • financial ties with
        
    • its economic relationships with
        
    • economic relations with the
        
    Moldova was also interested in expanding its economic relations with the European Union, as well as with the countries of central and eastern Europe. UN وتهتم مولدوفا أيضا بتوسيع علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي. وكذا مع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    For its part, the Philippines has taken the appropriate measures to lift the restrictions and prohibitions which the Philippine Government had earlier imposed on its economic relations with South Africa. UN وقد اتخذت الفلبين من جانبها التدابير المناسبة لرفع القيود وأوجه الحظر التي فرضتها حكومة الفلبين في وقت سابق على علاقاتها الاقتصادية مع جنوب افريقيا.
    The Government of Argentina indicated that it does not apply unilateral coercive measures in its economic relations with other States, with the exception of obligatory measures emanating from decisions adopted by the Security Council. UN أفادت حكومة الأرجنتين بأنها لا تطبق أي تدابير قسرية من جانب واحد في علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأخرى, باستثناء التدابير الإلزامية النابعة من المقررات التي يتخذها مجلس الأمن.
    The study concluded that, unless the Community takes positive steps to foster trade and investment with developing countries, the latter may not benefit fully from their economic relations with the European Union; UN واستنتجت الدراسة أنه ما لم تتخذ الجماعة خطوات إيجابية لتوليد التجارة والاستثمارات مع البلدان النامية، فإن البلدان النامية قد لا تستفيد على نحو كامل من علاقاتها الاقتصادية مع الاتحاد اﻷوروبي؛
    Her Government recognized the importance of such remittances for the families of migrants. States nevertheless had the right to determine the scope of their economic relations with other States and both citizens and residents were expected to comply with any legal restrictions relating to international financial transactions. UN وأضافت قائلة إنه وإن كانت حكومتها تسلّم بأهمية تلك التحويلات بالنسبة إلى أسر المهاجرين، فإن الدول لها الحق في أن تحدد نطاق علاقاتها الاقتصادية مع الدول الأخرى ومن ثم يُتوقع من مواطنيها والمقيمين بها على السواء أن يذعنوا لأي قيود قانونية تتصل بالمعاملات المالية الدولية.
    While the summit set up a technical committee to determine the scope and period for sanctions, some States acted immediately and severed their economic ties with Burundi. UN وفيما أنشأت القمة لجنة تقنية لتحديد نطاق وفترة الجزاءات، تصرفت بعض الدول بصورة فورية فقطعت علاقاتها الاقتصادية مع بوروندي.
    The author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين.
    At the same time, the United States strongly asserts its sovereign right, on the same basis as other Member States, to determine its bilateral policies, including its economic relationships with other countries, in accordance with its own national interests and values. UN في الوقت نفسه، تؤكد الولايات المتحدة بقوة على حقها السيادي في أن تحدد، كغيرها من الدول الأعضاء، سياساتها الثنائية، بما في ذلك علاقاتها الاقتصادية مع البلدان الأخرى، وفقاً لمصالحها وقيمها الوطنية.
    The Government of the Argentine Republic does not apply unilateral coercive measures or exercise pressure in its economic relations with other States, except in the case of binding measures deriving from the decisions adopted by the Security Council. UN لا تطبق حكومة جمهورية اﻷرجنتين تدابير قسرية من جانب واحد أو تمارس ضغطا في علاقاتها الاقتصادية مع الدول اﻷخرى، فيما عدا في حالة تدابير ملزمة ناشئة عن قرارات يعتمدها مجلس اﻷمن.
    As such, the PA " should not enter into any new economic agreement with Israel that would constrain it from strengthening its economic relations with the Arab countries upon achieving statehood. UN وبالتالي فإن السلطة الفلسطينية " ينبغي ألا تدخل في أي اتفاق اقتصادي جديد مع إسرائيل يمنعها من تعزيز علاقاتها الاقتصادية مع البلدان العربية لدى قيام الدولة.
    As it is entirely legitimate for a state to limit its economic relations with hostile powers, movement of persons and goods through sovereign Israeli territory to and from the Gaza Strip has been limited since the violent takeover by Hamas. UN وبما أن أي دولة يجوز لها تماما تقييد علاقاتها الاقتصادية مع القوى المعادية، فإن حركة الأشخاص والسلع من قطاع غزة وإليه عبر الأراضي الواقعة تحت سيادة إسرائيل تم تقييدها منذ أن تولت حماس زمام الأمور عن طريق العنف.
    As a result of NEPAD, Africa will be more careful about good governance and human rights; it is determined to take in hand the reins of its own destiny through the definition and establishment of new forms of responsibility and solidarity, within the framework of its economic relations with the rest of the world. UN ومن نتائج الشراكة الجديدة أن أفريقيا ستصبح أكثر حرصا على صلاح الحكم وعلى حقوق الإنسان؛ فهي مصممة على أن تمسك بزمام مصيرها من خلال تحديد وإنشاء أشكال جديدة من المسؤولية والتضامن في إطار علاقاتها الاقتصادية مع بقية بلدان العالم.
    The PER could not disengage the Palestinian economy from the skewed economic integration-cum-physical separation dynamics with which Israel has administered its economic relations with the occupied Palestinian territory. UN فبروتوكول العلاقات الاقتصادية لم يستطع أن يفك ارتباط الاقتصاد الفلسطيني بديناميات الاندماج الاقتصادي الملتوي/الفصل الفعلي التي من خلالها أدارت إسرائيل علاقاتها الاقتصادية مع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    " 2. Recognizes the urgent need to assist Albania in coping with its special economic problems resulting from the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), especially commercial and financial losses incurred by Albania; UN " ٢ - تسلم بالحاجة الملحة لمساعدة ألبانيا في مواجهة مشاكلها الاقتصادية الخاصة الناجمة عن قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، ولا سيما الخسائر التجارية والمالية التي تحملتها ألبانيا؛
    " Expressing concern at the special economic problems confronting Albania as a result of the severance of its economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro), as required by Security Council resolutions 757 (1992), 787 (1992) and 820 (1993), which are particularly difficult in terms of commercial and financial losses incurred by Albania, UN " وإذ تعرب عن قلقها إزاء المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه ألبانيا بسبب قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، على النحو المطلوب بموجب قرارات مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( و ٨٢٠ )١٩٩٣(، وهذه المشاكل تتسم بصعوبة خاصة في ضوء الخسائر التجارية والمالية التي تكبدتها ألبانيا،
    23. The donor and other countries that replied to the Secretary-General's note verbale shared, in general, the concern about the persisting special economic problems of States adversely affected by the severance of their economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia and the disruption of traditional links in the region. UN ٢٣ - بصورة عامة، شاطرت البلدان المانحة، والبلدان اﻷخرى التي ردت على مذكرة اﻷمين العام الشفوية القلق ازاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة من جراء قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعطيل الروابط التقليدية في المنطقة.
    28. The performance of the Baltic States still lags behind that of most of eastern Europe, a reflection of their later start in the process of systemic transformation and the more difficult conditions in which they began their reforms, not the least of which have been the problems of adjusting their economic relations with the countries of the CIS. UN ٢٨ - ولا يزال أداء دول بحر البلطيق متخلفا عن أداء معظم بلدان أوروبا الشرقية، وذلك يعكس شروعها المتأخر في عملية التحول الشامل والظروف اﻷكثر صعوبة التي بدأت فيها إصلاحاتها، ناهيك عن المشاكل المتصلة بتكييف علاقاتها الاقتصادية مع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    15. The donor and other countries that replied to the Secretary-General’s note verbale shared, in general, the concern about the persisting special economic problems of States adversely affected by the consequences of the severance of their economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia and the disruption of traditional links in the region. UN ١٥ - البلدان المانحة وغيرها من البلدان التي أجابت على المذكرة الشفوية لﻷمين العام شاركت بصورة عامة القلق إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة للدول المتأثرة سلبا من نتائج قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وانقطاع صلاتها التقليدية في المنطقة.
    1. Expresses concern at the persistence of special economic problems confronting neighbouring and other States affected by the consequences of the severance of their economic relations with the Federal Republic of Yugoslavia during the period when the sanctions were in force and during the period following the lifting of the sanctions, in view of their magnitude and adverse impact on the economies of those States; UN ١ - تعرب عن قلقها إزاء استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه الدول المجاورة، والدول اﻷخرى المتضررة من جراء قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أثناء الفترة التي كانت الجزاءات نافذة فيها، والفترة التي تلت رفع الجزاءات، نظرا لجسامة هذه المشاكل وأثرها الضار على اقتصادات تلك الدول؛
    32. The United States Government has been pressuring companies in third countries to cut their economic ties with Cuba, invoking the restrictions imposed by the embargo and, more recently, by the Toricelli Act. UN ٣٢ - وضغطت حكومة الولايات المتحدة على شركات بلدان أخرى لتقلص علاقاتها الاقتصادية مع كوبا، وحذرتها من التعرض للقيود التي تفرض بموجب الحصار ومن الوقوع تحت طائلة قانون توريسللي الذي اعتمد مؤخرا.
    The author believes that the rumours about her, as well as negative press articles about Soka Gakkai France, led to the severing of financial ties with one of her major customers. UN وترى صاحبة البلاغ أن الشائعات التي تدور حول شخصيتها وكذلك المقالات الصحفية السلبية المتعلقة بحركة سوكا غاكاي فرنسا قد تسببت في قطع علاقاتها الاقتصادية مع أحد زبائنها الرئيسيين.
    The United States of America, like all Member States, has the sovereign right to conduct its economic relationships with other countries as it sees fit. UN إن الولايات المتحدة الأمريكية، شأنها شأن جميع الدول الأعضاء، لها الحق السيادي في إدارة علاقاتها الاقتصادية مع البلدان الأخرى كما تراه مناسبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more