"علاقاتها التعاهدية" - Translation from Arabic to English

    • their treaty relations
        
    • its treaty relations
        
    • their treaty relationship
        
    The others could thus continue their treaty relations with the former in a way which more fully observed the purposes of the treaty. UN أما الدول الأخرى فتستطيع مواصلة علاقاتها التعاهدية مع الدولة الأولى على نحو يتفق والالتزام التام بمقاصد المعاهدة.
    She failed to see how the guideline would be implemented in the future by those States that consistently applied the practice of severability in their treaty relations. UN واسترسلت قائلة إنها لا تفهم كيف سينفذ هذا المبدأ التوجيهي في المستقبل من جانب الدول التي تطبق باستمرار مبدأ جواز الفصل في علاقاتها التعاهدية.
    That was a serious departure from the severability practice developed by States in their treaty relations over the past years. UN وقالت إن ذلك يشكل خروجا سافرا على مبدأ جواز الفصل الذي استقرت عليه الدول في ممارسة علاقاتها التعاهدية على مدى السنوات الماضية.
    It was observed that a State objecting to a reservation should not exclude from its treaty relations with the reserving State provisions that were not related to the reservation. UN وذكر أن الدولة التي تعترض على تحفظ من التحفظات لا ينبغي لها أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أي نصوص لا تتصل بالتحفظ.
    The State or international organization with regard to which the reservation is established cannot claim the right contained in the relevant provision in the context of its treaty relations with the author of the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية التي أقر التحفظ إزاءها الاعتداد بالحقوق المنصوص عليها في الحكم المتحفظ عليه، في إطار علاقاتها التعاهدية مع الجهة المتحفظة.
    Moreover, a State objecting to a reservation should not exclude from its treaty relations with the reserving State provisions that were not related to the reservation; nor should an objection render the reservation ineffective, thus compelling the reserving State to be bound by the treaty as a whole. UN فضلاً عن ذلك، لا ينبغي للدولة المعترضة على تحفظ ما أن تستبعد من علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة أحكاماً لا تتعلق بالتحفظ؛ ولا ينبغي للاعتراض أن يبطل التحفظ، مجبراً بذلك الدولة المتحفظة على الالتزام بالمعاهدة ككل.
    It follows logically that the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. UN وبناءً على ذلك، فمن المنطقي أن تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن حكم المعاهدة المقصود في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ.
    External interference in conflicts could also disturb the ordinary functions of States and undermine the presumption that their treaty relations continued unaffected. UN كما يمكن أن يؤدي التدخل الخارجي في النزاعات إلى الإخلال بالوظائف العادية للدول وإلى تقويض الافتراض بأن علاقاتها التعاهدية تظل غير متأثرة بالنزاع.
    Consequently the presumption may be difficult to apply in practice and could lead to uncertainty among States in their treaty relations. UN ونتيجة لذلك، فإن هذا الافتراض قد يصعب تطبيقه عمليا، ويمكن أن يؤدي إلى حالة من عدم اليقين فيما بين الدول في علاقاتها التعاهدية.
    One possibility will be to put forward a statement concerning the meaning of the standard, outlining some of the implications that are likely to arise for States which provide an assurance of fair and equitable treatment in their treaty relations. UN ويمكن إيراد بيان يتعلق بمعنى المعيار، ويحدد بعض الآثار التي يُحتمل حدوثها بالنسبة للدول التي تقدم ضمانات للمعاملة العادلة والمنصفة في علاقاتها التعاهدية.
    The reservation poses difficulties for State parties to the Convention in identifying the provisions of the Convention which the Islamic Government of Iran does not intend to apply and consequently makes it difficult for State parties to the Convention to determine the extent of their treaty relations with the reserving State. UN ويثير التحفظ صعوبات بالنسبة للدول الأطراف في الاتفاقية لتحديد أحكام الاتفاقية التي لا تنوي حكومة جمهورية إيران الإسلامية أن تطبقها، وبالتالي فإنها تجعل من الصعب على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تحدد مدى علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    The reservation poses difficulties for State parties to the Convention in identifying the provisions of the Convention which the Islamic Government of Iran does not intend to apply and consequently makes it difficult for State parties to the Convention to determine the extent of their treaty relations with the reserving State. UN ويثير التحفظ صعوبات بالنسبة للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد أحكام الاتفاقية التي لا تنوي حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية أن تطبقها، وبالتالي فإنها تجعل من الصعب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تحدد مدى علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    The reservation poses difficulties for State parties to the Convention in identifying the provisions of the Convention which the Islamic Government of Iran does not intend to apply and consequently makes it difficult for State parties to the Convention to determine the extent of their treaty relations with the reserving State. UN ويطرح التحفظ صعوبات للدول اﻷطراف في الاتفاقية لتحديد أحكام الاتفاقية التي لا تنوي حكومة ايران الاسلامية أن تطبقها، وبالتالي تجعل من الصعب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تحدد مدى علاقاتها التعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    524. It should be noted, however, that the parties are still free to modify their treaty relations if they deem it necessary. UN 524 - ومع ذلك، يجدر بالإشارة أن الأطراف تحتفظ دائما بحرية تغيير علاقاتها التعاهدية إذا ارتأت ضرورة لذلك().
    " It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent, and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. " UN " من الثابت أنه لا يجوز إلزام الدولة دون رضاها في علاقاتها التعاهدية وأنها بالتالي غير ملزمة بأي تحفظ لم تُبدِ موافقتها عليه " ().
    " It is well established that in its treaty relations a State cannot be bound without its consent, and that consequently no reservation can be effective against any State without its agreement thereto. " UN " من الثابت أنه لا يجوز إلزام الدولة دون رضاها في علاقاتها التعاهدية وأنها بالتالي غير ملزمة بأي تحفظ لم تُبدِ موافقتها عليه " ().
    (35) A negative presumption -- refusing to consider the author of the reservation to be a contracting State or contracting organization until an intention to the contrary had been established -- might, at first glance, appear to reflect better the principle of consent according to which, in the words of the International Court of Justice, " in its treaty relations a State cannot be bound without its consent " . UN 35) ويُحتمل أن تكون القرينة السلبية، التي ترفض اعتبار صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " ().
    (33) A negative presumption -- refusing to consider the author of the reservation to be a contracting State or contracting organization until an intention to the contrary has been established -- might, at first glance, appear to reflect better the principle of consent according to which, in the words of the International Court of Justice, " in its treaty relations a State cannot be bound without its consent " . UN 33) ويُحتمل أن تكون القرينة السلبية، التي ترفض اعتبار صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " ().
    467. A negative presumption -- refusing to consider the author of the reservation to be a contracting State or contracting organization until an intention to the contrary has been established -- may better reflect the principle of consent under which, in the words of the International Court of Justice, " in its treaty relations a State cannot be bound without its consent " . UN 467 - ويُحتمل أن يكون الافتراض السلبي، الذي يرفض اعتبار الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة طالما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " ().
    Logically, the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have, through their acceptance, waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. UN ومنطقيا، تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أقر التحفظ إزاءها، بإبداء قبولها، عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن الحكم التعاهدي المعني في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ.
    It follows logically that the other States or international organizations with regard to which the reservation is established have waived their right to demand performance of the obligation stemming from the treaty provision in question in the context of their treaty relationship with the author of the reservation. UN وبناءً على ذلك، فمن المنطقي أن تتنازل الدول أو المنظمات الدولية الأخرى التي أنشئ التحفظ إزاءها عن حقها في طلب تنفيذ الالتزام الناشئ عن حكم المعاهدة المقصود في إطار علاقاتها التعاهدية مع صاحب التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more