"علاقاتها الخارجية" - Translation from Arabic to English

    • its external relations
        
    • its foreign relations
        
    • their external relations
        
    • its external relationships
        
    • s external relations
        
    • external relations are
        
    This was reflected in the importance attached to establishing and maintaining policy coherence within the Community and its external relations. UN وتجلى ذلك في الأهمية التي يوليها الاتحاد لتحقيق الاتساق بين السياسات والحفاظ عليه داخل الجماعة وفي علاقاتها الخارجية.
    It enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law that regulate and define its external relations. UN وتتمتع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق والتزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحددها.
    I can assure the Assembly that Grenada intends to pursue its external relations based on the principle of mutual respect. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية العامة أن غرينادا تعتزم مواصلة علاقاتها الخارجية على أساس مبدأ الاحترام المتبادل.
    Viet Nam's credo of friendship with all countries has led it to follow an open foreign policy, a policy that has been characterized by the diversification and multilateralism of its foreign relations. UN إن عقيدة فييت نام المتمثلة في مد يد الصداقة إلى جميع البلدان جعلتها تتبع سياسة خارجية مفتوحة، تتميز بالتنوع والتعددية في علاقاتها الخارجية.
    54. The ESCWA region is in a state of rapid political, economical and social transition, in which its people are striving to assert their identity, to rebuild their internal structures and to redefine their external relations so as to safeguard the region from internal instability and external threats. UN ٥٤ - تشهد منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تحولا سريعا في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، تبذل شعوبها من خلاله قصارى جهدها لتأكيد هويتها، واعادة بناء هياكلها الداخلية واعادة تحديد علاقاتها الخارجية لحماية المنطقة من عدم الاستقرار الداخلي والتهديدات الخارجية.
    It enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law that regulate and define its external relations. UN وتتمتّع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق، وتقع على عاتقها التزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحدّدها.
    It enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law that regulate and define its external relations. UN وتتمتّع اليونيدو بامتيازات وحصانات وحقوق وتقع على عاتقها التزامات معينة بموجب القانون الدولي تنظم علاقاتها الخارجية وتحدّدها.
    It enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law that regulate and define its external relations. UN وهي تتمتَّع، بمقتضى القانون الدولي، بامتيازات وحصانات وحقوق معيَّنة، كما تقع على عاتقها بمقتضاه التزامات معيَّنة تنظِّم علاقاتها الخارجية وتحدِّدها.
    Bangladesh is constitutionally committed to basing its external relations on the maintenance of international peace and security, as enshrined in the principles of the United Nations Charter. UN وبنغلاديش ملتزمة دستوريا بإقامة علاقاتها الخارجية على أساس صون السلم والأمن الدوليين، كما تجسدها مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Government was endeavouring to settle conflicts within Indonesia by peaceful and democratic means and to conduct its external relations through dialogue. UN والحكومة تسعى إلى تسوية المنازعات القائمة داخل إندونيسيا بالوسائل السلمية والديمقراطية، وإلى ممارسة علاقاتها الخارجية من خلال الحوار.
    13. The Court has adopted a common approach to the entirety of its external relations, public information and outreach activities. UN 13 - وأقرت المحكمة نهجا موحدا إزاء كامل علاقاتها الخارجية وإعلامها وأنشطتها الاتصالية.
    Two years ago, President Luiz Inácio Lula da Silva declared before the Assembly that every nation that is committed to democracy at the domestic level must strive for more transparent, legitimate and representative decision-making processes in its external relations. UN لقد أعلن الرئيس لويس ايناسيو لولا دا سيلفا أمام الجمعية قبل عامين أن كل دولة ملتزمة بالديمقراطية على الصعيد المحلي يجب أن تجاهد لصالح عمليات صنع القرار تكون أكثر شفافية وشرعية وتمثيلية في علاقاتها الخارجية.
    As a subject of international law and in accordance with its Constitution, UNIDO enjoys certain privileges and immunities, rights and obligations under international law, which define and regulate its external relations. UN وتتمتع اليونيدو، بوصفها منظمة خاضعة للقانون الدولي وتماشياً مع دستورها، ببعض الامتيازات والحصانات، والحقوق والالتزامات التي ينص عليها القانون الدولي، وتحدد علاقاتها الخارجية وتنظمها.
    121. The State maintains a policy of developing exchanges and cooperation in science, technology and culture with other countries and international organizations under the ideal of independence, peace and friendship in its external relations. UN 121- تؤكد الدولة على سياسة تطوير التبادل والتعاون في مجال العلم والتكنولوجيا والثقافة مع بلدان أخرى ومع المنظمات الدولية تحت شعار الاستقلال والسلم والصداقة في علاقاتها الخارجية.
    While Rwandan officials have coordinated the creation of the rebel movement and its major military operations, the more subtle support of Ugandan officials has allowed the political branch of the rebel group to operate from Kampala and boost its external relations. UN ففي حين عمل المسؤولون الروانديون على تنسيق إنشاء حركة التمرد وعملياتها العسكرية الرئيسية، قدمت أوغندا إلى الحركة دعما أقل بروزا أتاح للجناح السياسي لهذه الجماعة المتمردة العمل انطلاقا من كمبالا وتعزيز علاقاتها الخارجية.
    Mexico bases its foreign relations on the principles of international law that govern the fellowship among nations, and which are also enshrined in our Constitution. UN وتؤسس المكسيك علاقاتها الخارجية على مبادئ القانون الدولي التي تحكم روح الزمالة بين الأمم، وهي المبادئ المنصوص عليها أيضا في دستورنا.
    Nigeria is clearly at the threshold of a new beginning in its domestic political and socio-economic structure and its foreign relations agenda. UN إن نيجيريا تقف بوضوح على عتبة بداية جديدة في هيكلها السياسي والاقتصادي - الاجتماعي الداخلي وفي جدول أعمال علاقاتها الخارجية.
    9. Mr. Rishchynski (Canada) said that the international community had long been profoundly concerned about the Iranian Government's ruthless oppression of its own people and wanted to believe, in light of recent developments, that Iran was genuinely committed to positive change at the domestic level and in its foreign relations. UN 9 - السيد ريشنسكي (كندا): قال إن المجتمع الدولي ما برح يساوره بالغ القلق إزاء القمع الوحشي الذي تمارسه الحكومة الإيرانية ضد شعبها وإنه يريد أن يطمئن، في ضوء التطورات الأخيرة، إلى التزام إيران الحقيقي بإحداث تغيير إيجابي على الصعيد المحلي وفي علاقاتها الخارجية.
    10. It was also conceivable that access to the Court's advisory opinions might be extended to organizations that were not part of the United Nations system but could benefit from the advisory procedure, either in their external relations or in their internal functioning, regardless of whether they had a court system of their own or not. UN ١٠ - وقال إنه يمكن أيضا توسيع نطاق اللجوء إلى فتاوى المحكمة ليشمل منظمات ليست جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة ولكنها قد تستفيد من اﻹجراء الاستشاري سواء في علاقاتها الخارجية أو في أعمالها الداخلية، بغض النظر عما إذا كان لديها نظام محكمة خاص بها.
    The AAC recommended that UNFPA integrate those components and develop the additional systems and processes necessary to support and sustain a comprehensive enterprise risk management strategy that would identify and address risk exposures throughout the organization and in its external relationships. UN وأوصت اللجنة أن يحقق الصندوق التكامل بين تلك العناصر وأن يضع ما يلزم من أنظمة وعمليات إضافية لدعم الاستراتيجية الشاملة لإدارة المخاطر في المؤسسة واستدامتها، وهي التي تحدد أوجه الضعف على نطاق المنظمة وفي علاقاتها الخارجية وتعالجها.
    Mexico's external relations are based on the principles of international law which govern coexistence among nations and are established in its Constitution: self-determination of peoples, non-interference, peaceful settlement of disputes, prohibition of the threat or use of force in international relations, legal equality of States, international development cooperation, and the struggle for international peace and security. UN وتقيم المكسيك علاقاتها الخارجية على مبادئ القانون الدولي التي تنظم التعايش بين الدول والمحددة في دستورها السياسي وهي: حق الشعوب في تقرير المصير؛ وعدم التدخل؛ وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية؛ وحظر استعمال القوة في العلاقات الدولية أو التهديد باستعمالها؛ والمساواة القضائية بين الدول؛ والتعاون الدولي لأغراض التنمية؛ والكفاح من أجل السلام والأمن الدوليين.
    :: National security of the member States and of territories whose external relations are the responsibility of a member State, as well as that of friendly and allied countries UN :: الأمن القومي للدول الأعضاء وللأقاليم التي تتولى المسؤولية عن علاقاتها الخارجية دولة عضو، إضافة إلى الأمن القومي لبلدان صديقة وحليفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more