"علاقاتها الدولية" - Translation from Arabic to English

    • their international relations
        
    • its international relations
        
    • its international relationships
        
    • of international relations
        
    • international relations of
        
    • for whose international relations
        
    It should further ensure that all States refrain from the use of force in their international relations. UN كما ينبغي أن يضمن الصك أن تحجم جميع الدول عن استعمال القوة في علاقاتها الدولية.
    The elaboration of a convention on the matter would allow for greater harmonization of the rules applied by States in the conduct of their international relations. UN وأشار إلى أن وضع اتفاقية بشأن هذا اﻷمر يسمح بمواءمة أكبر للقواعد التي تطبقها الدول في إدارة علاقاتها الدولية.
    Recalling Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations, which states that all Member States shall refrain from the threat or use of force against the territorial integrity of any State in their international relations, UN وإذ تشير إلى الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن تمتنع جميع الدول الأعضاء في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة،
    Venezuela attaches great importance to South-South cooperation in the context of its international relations. UN وتولي فنزويلا أهمية كبيرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في سياق علاقاتها الدولية.
    In its very first articles, the Constitution provides that Brazil shall govern its international relations by the principle of the prevalence of human rights. UN وينص الدستور، في مواده الأولى، على أن تنظم البرازيل علاقاتها الدولية بحيث يحكمها مبدأ سيادة حقوق الإنسان.
    Member States should respect those instruments in the conduct of their international relations. UN وعلى الدول الأعضاء أن تحترم تلك الصكوك في إطار علاقاتها الدولية.
    To request States to refrain from acting through the modalities of action that they normally use in the conduct of their international relations would seem excessive. UN ومن شأن الطلب إلـى الدول الامتناع عن اتباع أساليب العمل التي تستخدمها عادة في علاقاتها الدولية أن يبدو مبالغا فيه.
    Furthermore, while the draft reaffirmed the need for the United Nations to take on new tasks and to prevent and remove threats to peace, it nowhere reminded States of their duty to respect the principles of the Charter in their international relations. UN التهديد الموجهة ضد السلم، لا ينبه الدول، على اﻹطلاق، إلى واجبها المتصل باحترام مبادئ الميثاق في علاقاتها الدولية.
    They also pursue freely and without any State control their international relations and apply for membership of international ecclesiastical forums and other inter-church associations. The delegates to such international gatherings UN كما تمارس هذه الطوائف علاقاتها الدولية بحرية ودون أي رقابة من جانب الدولة، وتقدم الطلبات للحصول على عضوية المحافل الكنسية الدولية، وغيرها من الرابطات المشتركة بين الكنائس.
    A. The principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force UN ألف- مبدأ امتناع الدول في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها
    Recalling that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى ضرورة ألا تلجأ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتها الدولية إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن ممارسة التهديد أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي نحو لا يتماشى مع أغراض الأمم المتحدة،
    Reaffirming that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or act in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة أو أن تتصرف بأي أسلوب آخر مناف لمقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد أنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تمتنع في علاقاتها الدولية عن التهديد بالقوة أو استخدامها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأية دولة أو على أي نحو لا يتماشى مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Recalling that all States Members of the United Nations should refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ تشير إلى ضرورة ألا تلجأ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في علاقاتها الدولية إلى استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد سلامة أراضي أية دولة أو استقلالها السياسي أو إلى أي وسيلة أخرى لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة،
    Reaffirming the obligation of all States to refrain, in their international relations, from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, UN وإذ يؤكد من جديد التزام جميع الدول بالامتناع في علاقاتها الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة أو استقلالها السياسي، أو بأي طريقة أخرى لا تتفق ومقاصد الأمم المتحدة،
    " Recalling the duty of States to refrain in their international relations from military, political, economic or any other form of coercion aimed against the political independence or territorial integrity of any State, UN ' ' وإذ تشير إلى واجب الدول في الامتناع في علاقاتها الدولية عن ممارسة الإكراه العسكري أو السياسي أو الاقتصادي أو غير ذلك من أشكال الإكراه الموجه ضد الاستقلال السياسي أو السلامة الإقليمية لأية دولة،
    The nation has undoubtedly achieved incomparable success in its international relations because of his efforts and his beneficial diplomacy. UN لقد حققت الأمة بدون شك نجاحا غير مسبوق في علاقاتها الدولية بفضل جهوده ودبلوماسيته المفيدة.
    Guided by the principles of the United Nations Charter, Lithuania continues to broaden its international relations in a consistent manner. UN وتواصل ليتوانيا، مسترشدة بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، توسيع نطاق علاقاتها الدولية بطريقة ثابتة.
    First, under the rules of international law, these three office holders represent the State in its international relations simply by virtue of their office, directly and with no need for specific powers to be granted by the State. UN فـأولا، يمثـل شاغلو هذه المناصب الثلاثة، وفقا لقواعد القانون الدولي، الدولةَ في علاقاتها الدولية بحكم مناصبهم، مباشرة ودون الحاجة لتفويض محدد يمنح من قبل الدولة.
    Through its international relationships, Australia contributed to monitoring and managing the space environment. UN وأشار إلى أن أستراليا قد أسهمت من خلال علاقاتها الدولية في رصد وإدارة البيئة الفضائية.
    The Atomic Energy Commission is an essential player in both the civilian and military aspects of nuclear materials. The Director of international relations of the Commission is also France's representative on the Board of Governors of IAEA. UN مفوضية الطاقة الذرية، من الجهات الرئيسية الفاعلة في مجالي استخدام الطاقة الذرية في الأغراض المدنية، والعسكرية، ومدير علاقاتها الدولية هو أيضا المحافظ الفرنسي لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nevertheless, the Republic, inspired by the democratic and humanist principles of the revolution which guide its international relations of solidarity with the people and strict adherence to the truth, cannot fail to point out the following: UN وإذ تسترشد جمهورية فنزويلا بالمبادئ الديمقراطية والإنسانية للثورة التي تحكم علاقاتها الدولية القائمة على التضامن مع الشعوب، مع الالتزام الدقيق بالحقيقة، فإنه لا يفوتها أن تشير إلى ما يلي:
    Its efforts concern, in particular, its constitutional obligations under article 35 of its Constitution, which requires of member States that Conventions which they have ratified be applied to the non-metropolitan Territories for whose international relations they are responsible. UN وتتركز جهود المكتب على وجه الخصوص في الوفاء بالتزاماته الدستورية بموجب الفقرة 35 من دستوره التي تطلب إلى الدول الأعضاء تطبيق الاتفاقيات التي تصدق عليها على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تكون مسؤولة عن علاقاتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more