Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of peaceful relations and understanding, | UN | وإذ يرغبان في تطوير علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ من العلاقات السلمية والتفاهم، |
Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of friendship and lasting understanding, | UN | وإذ ترغبان في تنمية علاقاتهما المتبادلة وإرساء أسس ثابتة لمناخ يسوده الود والتفاهم الدائم، |
As it is evident from the text of the declaration, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia will be guided in the process of normalization of their mutual relations by the basic principles of the Charter of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe. | UN | وكما هو واضح من نص اﻹعلان فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا سوف تهتديان في عملية تطبيع علاقاتهما المتبادلة بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ولمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
- Desiring to develop their mutual relations and to lay firm foundations for a climate of friendship and lasting understanding, | UN | - وإذ ترغبان في تنمية علاقاتهما المتبادلة وبإرساء اﻷسس الثابتة لمناخ يسوده الود والتفاهم الدائم، |
In doing so, the two sides were motivated in part by their desire to improve their mutual relationship. | UN | وكان الدافع وراء قيام الجانبين بذلك هو جزئيا رغبتهما في تحسين علاقاتهما المتبادلة. |
Although the Albanian Government has not yet replied to these initiatives, the Federal Republic of Yugoslavia will continue to contribute, through a direct dialogue, to overcoming the present situation in their mutual relations. | UN | ورغــم أن الحكومــة اﻷلبانيــة لم ترد بعد على هذه المبادرات، ستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العمل، من خـــلال الحــوار المباشــر، على التغلب على الحالة الراهنة في علاقاتهما المتبادلة. |
I commend the leaders on both sides for embarking upon this challenging yet vital political process, aimed at resolving the most difficult issues hampering progress in their mutual relations. | UN | وأثني على القادة من كلا الجانبين لإقدامهم على هذه العملية السياسية الصعبة والبالغة الأهمية في الوقت نفسـه والتي تهدف إلى تسوية القضايا الأكثر صعوبة التي تعوق إحراز تقدم في علاقاتهما المتبادلة. |
They are also called upon to work on the promotion of the democratic processes, the observance of human rights and cultural cooperation as well as on the promotion of cooperation among themselves in other fields of their mutual relations. | UN | ودعيت أيضا إلى العمل على تطوير العمليات الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والتعاون الثقافي، فضلا عن تعزيز التعاون فيما بينها في مجالات أخرى من مجالات علاقاتهما المتبادلة. |
While the two Governments have made significant and welcome progress in developing their mutual relations in many areas, no final agreement has been reached on the border demarcation. | UN | وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود. |
The recent opening of the Inter-Parliamentary Union's Liaison Office with the United Nations in New York is yet another sign of the smooth dovetailing of the work of the two organizations, and it will help optimize even further their mutual relations and contribute to the defence and promotion of their major interests. | UN | ويأتي افتتاح مكتب الاتصال التابع للاتحاد البرلماني الدولي لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك مؤخرا كعلامة جديدة على سلاسة تنسيق العمل بين المنظمتين، ومن شأنه أن يساعد أيضا في تعظيم علاقاتهما المتبادلة وأن يسهم في الدفاع عن قضاياهما الكبرى وتعضيدها. |
Recognizing this, the States that met at the San Francisco Conference set as one of their primary objectives for the future United Nations the peaceful settlement of disputes in accordance with the principles of law and justice, and provided its Members with an impartial and independent mechanism that would be entrusted with resolving the disputes that might arise in the course of their mutual relations. | UN | وتسليما بهذه الحقيقة قررت الدول التي اجتمعت في مؤتمر سان فرانسيسكو أن يكون أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، التي كانت قيد اﻹنشاء، التسوية السلمية للمنازعات وفقا لمبادئ القانون والعدالة، ووفرت ﻷعضاء المنظمة آلية مستقلة وغير منحازة يوكل اليها حسم المنازعات التي قد تنشأ في علاقاتهما المتبادلة. |
2. The Parties shall consult with each other in order to identify other agreements concluded between the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and the Party of the First Part that will be deemed suitable for application in their mutual relations. | UN | ٢ - يتشاور الطرفان معا من أجل تحديد الاتفاقات اﻷخرى المعقودة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والطرف اﻷول، التي تكون مناسبة للتطبيق في علاقاتهما المتبادلة. |
22. After having commended the Commission on the improvement in the presentation of its report, he emphasized the need for ICSC and the staff associations to restore confidence in their mutual relations as quickly as possible so that the dialogue on all questions of concern to the common system could resume. | UN | ٢٢ - واختتم كلامه بتهنئة اللجنة على التحسينات التي أدخلتها على طريقة عرض تقريرها، وشدد على ضرورة أن تقوم لجنة الخدمة المدنية الدولية ورابطات الموظفين بالعمل على استعادة الثقة بأسرع ما يمكن في علاقاتهما المتبادلة حتى يمكن استئناف الحوار بشأن مجمل المسائل التي تهم النظام الموحد والتي يمكنه تناولها. |
" A reservation operates reciprocally between the reserving State and any other party to the treaty, so that both are exempted from the reserved provisions in their mutual relations. " | UN | " يكون للتحفظ مفعول متبادل بالنسبة للدولة التي تصوغه وأي طرف آخر في المعاهدة، بحيث تُعفى الدولة المعنية والطرف المعني في علاقاتهما المتبادلة من تطبيق الأحكام المتحفظ عليها " (). |
" There is of course another check upon undue exercise of the freedom to make reservations in the fundamental rule that a reservation always works both ways, so that any other State may invoke it against the reserving State in their mutual relations. " | UN | " هناك بطبيعة الحال رادع آخر للاستخدام غير اللائق لحرية إبداء التحفظات يكمن في القاعدة الأساسية التي تقضي بأن يسري التحفظ دائماً في الاتجاهين، بحيث يجوز لأي دولة أخرى أن تحتج به ضد الدولة المتحفظة في علاقاتهما المتبادلة " (). |
A reservation operates reciprocally between the reserving State and any other party to the treaty, so that both are exempted from the reserved provisions in their mutual relations.422 | UN | التحفظ ينشئ بالنسبة للدولة التي تصوغه وأي طرف آخر في المعاهدة الأثر نفسه، والعكس بالعكس، بحيث تُعفى الدولة المعنية والطرف المعني في علاقاتهما المتبادلة من تطبيق الأحكام المتحفظ عليها(422). |
A reservation operates reciprocally between the reserving State and any other party to the treaty, so that both are exempted from the reserved provisions in their mutual relations. | UN | يكون للتحفظ مفعول متبادل بالنسبة للدولة التي تصوغه وأي طرف آخر في المعاهدة، بحيث تُعفى الدولة المعنية والطرف المعني في علاقاتهما المتبادلة من تطبيق الأحكام المتحفظ عليها(). |
There is of course another check upon undue exercise of the freedom to make reservations in the fundamental rule that a reservation always works both ways, so that any other State may invoke it against the reserving State in their mutual relations. | UN | هناك بطبيعة الحال رادع آخر للاستخدام غير اللائق لحرية إبداء التحفظات يكمن في القاعدة الأساسية التي تقضي بأن يسري التحفظ دائماً في الاتجاهين، بحيث يجوز لأي دولة أخرى أن تحتج به ضد الدولة المتحفظة في علاقاتهما المتبادلة(). |
“Welcoming the significant progress made by the Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia in developing their mutual relations in many areas, and reiterating its call on the two Governments to implement in full their agreement of 8 April 1996 (S/1996/291, annex), in particular regarding the demarcation of their mutual border in the light of the willingness shown by them to resolve the matter, | UN | " وإذ يرحب بالتقدم الملحوظ الذي أحرزته حكومتا جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تنمية علاقاتهما المتبادلة في عدة مجالات، وإذ يكرر دعوته إلى الحكومتين أن ينفذا كل ما جاء في اتفاقهما المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/291، المرفق(، لا سيما فيما يختص بتخطيط حدودهما المشتركة على ضوء ما أبدياه من رغبة في حل هذه المسألة، |
The rotation enables each ASEAN country and the dialogue partner to develop and deepen their mutual relationship. | UN | ويتيح التناوب لكل بلد من بلدان الرابطة وللشريك في الحوار تنمية علاقاتهما المتبادلة وتعميقها. |
In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. | UN | وينبغي لكل من اللجنة واللجنة الفرعية، من أجل تطوير وتحسين علاقاتهما المتبادلة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، أن يناقشا مع المنظمات غير الحكومية المعنية امكانيات جديدة للتعاون يكون من شأنها جعل الوصول إلى المعلومات وتدفقها أكثر فاعلية وأقل استهلاكاً للوقت. |