"علاقات القوة غير المتكافئة" - Translation from Arabic to English

    • unequal power relations
        
    • unequal power relationships
        
    • asymmetrical power relations
        
    Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women, UN وإذ تسلّم أيضا بأن العنف ضد المرأة يضرب بجذوره في علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة،
    Specific measures should be adopted that redress women's disadvantages and transform the institutions and structures that reinforce and reproduce unequal power relations between men and women. UN وينبغي اعتماد تدابير محددة تعالج أوجه الحيف التي تتعرض لها المرأة وتحدث التحول المنشود في المؤسسات والهياكل التي تكرس علاقات القوة غير المتكافئة بين الرجل والمرأة وتعيد إنتاجها.
    It is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full agency and advancement. UN وهو مظهر من مظاهر علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة التي أدت إلى هيمنته عليها وتمييزه ضدها، والحيلولة دون كامل التمثيل للمرأة والنهوض بها.
    Many violations can be traced to unequal power relationships and systemically entrenched patterns of discrimination. UN ويمكن عزو الكثير من الانتهاكات إلى علاقات القوة غير المتكافئة وأنماط التمييز المكرسة نُظُمياً.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women's nutrition and health. UN ومن ذلك مثلاً أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيراً سلبياً.
    5. In sum, the Plan articulated the same three strategic aims that developing countries have collectively pursued for over six decades: to strengthen their economic, social and political interdependence, accelerate development, and correct distortions in international systems caused by the asymmetrical power relations of the colonial era. UN 5 - وباختصار، فإن الخطة تبين بوضوح الأهداف الاستراتيجية الثلاثة نفسها التي سعت البلدان النامية مجتمعة نحو تحقيقها لأكثر من ستة عقود من الزمن، وهي: تعزيز الترابط الاقتصادي والاجتماعي والسياسي فيما بينها، وتسريع التنمية، وتصحيح التشوهات في النظم الدولية الناجمة عن علاقات القوة غير المتكافئة من الحقبة الاستعمارية.
    The Beijing Platform for Action states that violence against women is a manifestation of the historically unequal power relations between men and women, which have led to domination over and discrimination against women by men and to the prevention of women's full advancement. UN وينص منهاج عمل بيجين على أن العنف ضد المرأة شكل من أشكال علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة، مما يؤدى إلى هيمنة الرجل على المرأة وتمييزه ضدها وإلى الحيلولة دون النهوض التام بالمرأة.
    " Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women, UN " وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة يضرب بجذوره في علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة،
    13. Laws and policies that reinforce discrimination and exclusion foster unequal power relations. UN 13 - تؤدي القوانين والسياسات التي تعزز التمييز والاستبعاد إلى تكريس علاقات القوة غير المتكافئة.
    Messages are unwittingly transmitted which reproduce and legitimate unequal power relations, instead of striving to change attitudes and promote equality. UN وتُنقل دون قصد رسائل تعكس علاقات القوة غير المتكافئة وتضفي عليها الشرعية، بدلاً من السعي إلى تغيير السلوك وتعزيز المساواة.
    It also indicates that the ethos that exists in schools is rooted in unequal power relations and strong patriarchal values. UN وتفيد الدراسة أيضاً بأن العادات الموجودة في المدارس لها جذور في علاقات القوة غير المتكافئة وقيّم الوصاية الأبقوية للرجل.
    80. Programmes aimed at the prevention and treatment of HIV/AIDS cannot succeed without challenging the structures of unequal power relations between women and men. UN 80- لا يمكن للبرامج الهادفة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجتهما أن يُكتب لها النجاح دون التصدي لهياكل علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل.
    In this respect, the Committee is concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men and the inferior status of women and girls may hamper their ability to negotiate safe sexual practices and may increase their vulnerability to infection. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من أن النساء والفتيات قد يتعرضن بشكل خاص للإصابة بسبب معايير تتعلق بنوع الجنس، وأن استمرار علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل، وتدني وضع المرأة والفتيات، قد يحد من قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية المأمونة ويزيد تعرضهن للعدوى.
    As discussions continue on the post-2015 development agenda, we join other civil society groups in calling for a transformative global agenda and a stand-alone goal to achieve gender equality, women's rights and women's empowerment that is grounded in human rights and tackles unequal power relations. UN وفيما تستمر المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، فإننا ننضم إلى فئات المجتمع المدني الأخرى في الدعوة إلى وضع خطة تحوّل على الصعيد العالمي، وتحديد هدف قائم بذاته لتحقيق المساواة بين الجنسين، وإعمال حقوق المرأة وتمكينها؛ هدف يستند إلى حقوق الإنسان ويعالج علاقات القوة غير المتكافئة.
    unequal power relations and gender stereotypes in education and socialization processes, in health and HIV/AIDS, violence and harassment pose serious challenges to the achievement of gender equality. UN وتشكل علاقات القوة غير المتكافئة والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في عمليتي التعليم والتنشئة الاجتماعية، وفي الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعنف والتحرش تحديات خطيرة أمام تحقيق المساواة بين الجنسين.
    " Recognizing also that violence against women is rooted in historically unequal power relations between men and women and that discrimination on the basis of sex is contrary to the Convention on the Elimination of Discrimination against Women and other human rights instruments, UN " وإذ تسلم أيضا بأن العنف ضد المرأة يضرب بجذوره في علاقات القوة غير المتكافئة تاريخيا بين الرجل والمرأة وأن التمييز على أساس نوع الجنس يتنافى مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومع الصكوك الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان،
    74. The UNFPA multi-country programme document notes that there is limited access to justice and related services for women and that the unequal power relations and patriarchal governance systems in many communities affect the societal attitudes towards women's empowerment. UN 74 - وقد جاء في وثيقة البرنامج المتعدد الأقطار التابع لصندوق السكان أن هناك قدراً محدوداً من إمكانية لجوء المرأة إلى العدالة وحصولها على الخدمات المتصلة بها وأن علاقات القوة غير المتكافئة ونظم الحكم الأبوية في مجتمعات عديدة تؤثر على المواقف المجتمعية تجاه تمكين المرأة.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women’s nutrition and health. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women’s nutrition and health. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.
    For example, unequal power relationships between women and men in the home and workplace may negatively affect women's nutrition and health. UN ومن ذلك مثلا أن علاقات القوة غير المتكافئة بين المرأة والرجل في المنزل وفي مكان العمل يمكن أن تؤثر على تغذية المرأة وصحتها تأثيرا سلبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more