"علاقة مباشرة" - Translation from Arabic to English

    • a direct relationship
        
    • directly related
        
    • a direct bearing
        
    • a direct correlation
        
    • a direct link
        
    • direct relation
        
    • direct relevance
        
    • direct connection
        
    • direct relationship to
        
    • direct contact
        
    • directly linked
        
    • direct relationship with
        
    • straightforward
        
    • directly involved in
        
    • direct bearing on
        
    There is a direct relationship between consumption of fish contaminated by methylmercury and mercury concentration in blood. UN وثمة علاقة مباشرة بين تناول الأسماك الملوثة بميثيل الزئبق وبين درجة تركيز الزئبق في الدم.
    Methylmercury is incorporated into hair as the hair is formed and has a direct relationship with blood mercury levels. UN ويندمج ميثيل الزئبق في الشعر أثناء تكوينه، ولمستواه في الشعر علاقة مباشرة مع مستويات الزئبق في الدم.
    Provide input and comments to the Logistics Support Division on self-sustainment categories directly related to operations. UN وتقديم مدخلات وتعليقات إلى شُعبة الدعم اللوجستي بشأن فئات الاكتفاء الذاتي التي لها علاقة مباشرة بالعمليات.
    The focus on rule of law has a direct bearing and positive effect on the promotion and protection of human rights in Nigeria. UN وللتركيز على سيادة القانون علاقة مباشرة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيجريا وأثر إيجابي فيهما.
    Therefore, there is a direct correlation between the increases in peacekeeping requirements and the workload in the Procurement Division, with a delayed impact of about one year. UN ولذلك فإن هناك علاقة مباشرة بين الزيادات في احتياجات حفظ السلام وعبء العمل في شعبة المشتريات، مع تأخر ظهور أثر ذلك لنحو عام واحد.
    In that sense, there was a direct link between INSTRAW’s training and research activities and the quest for universal progress. UN وبهذا المعنى، توجد علاقة مباشرة بين أنشطة البحوث والتدريب التي يضطلع بها المعهد ومطلب التقدم العلمي الشامل.
    Specifically, the reference in paragraph 11 to internationally guaranteed provisions regarding the status of the Holy Places in Jerusalem has no direct relation to the topic of the resolution. UN وبصفة خاصة، فإن اﻹشارة في الفقرة ١١ من المنطوق إلى أحكام مضمونة دوليا بشأن وضع اﻷماكن المقدسة في مدينة القدس، ليست لها علاقة مباشرة بموضوع القرار.
    a direct relationship is necessary between input and outcome. UN ومن الضروري وجود علاقة مباشرة بين الاسهام والنتيجة.
    There is a direct relationship between the level of commitment to and acceptance of change within an organization and the quality of its communications. UN وثمـة علاقة مباشرة بين مستوى الالتزام بالتغيـير والقبول بـه داخل المؤسسة، ونوعيـة الاتصالات المتبعة فيها.
    Even the use of market prices as weights in a composite price index is assuming that the price has a direct relationship to the value of the item. UN وحتى في استخدام أسعار السوق باعتبارها أوزاناً ترجيحية في مؤشر مركب للأسعار يُفترض أن للسعر علاقة مباشرة بقيمة المادة.
    Through that mechanism, the Commission had a direct relationship with the Ombudsman. UN وعن طريق تلك الآلية كانت للجنة علاقة مباشرة بأمين المظالم.
    Definitions of hate speech had to recognize that incitement must be directly related to individuals or groups. UN ويجب أن تُقِر تعاريف خطاب الكراهية بأن التحريض على الكراهية يجب أن يكون له علاقة مباشرة بأفراد أو جماعات.
    It was noted, however, that these elements were not directly related to expatriation, which was the main focus of the General Assembly resolution. UN غير أنه لوحظ أن هذه العناصر ليست لها علاقة مباشرة بالاغتراب، وهو الموضوع الذي يركز عليه قرار الجمعية العامة.
    Provide input and comments to the Logistics Support Division on self-sustainment categories directly related to operations. UN وتقديم مدخلات وتعليقات إلى شُعبة الدعم السَوقي بشأن فئات الاكتفاء الذاتي التي لها علاقة مباشرة بالعمليات.
    That Treaty has a direct bearing on the security interests of all countries, and should be strictly observed. UN ولهذه المعاهدة علاقة مباشرة بالمصالح الأمنية لكل البلدان، ولا بد من التقيد بها بشدة.
    He highlighted several important areas of consideration which could have a direct bearing on the Committee's work and noted that negotiations aimed at strengthening the United Nations human rights treaty body system were set to resume shortly. UN وسلط الأضواء على عدد من أهم مجالات النظر والتي يمكن أن يكون لها علاقة مباشرة بعمل اللجنة، وأشار إلى أن المفاوضات الرامية إلى تعزيز نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان ستستأنف قريباً.
    It can therefore be concluded that in Jamaica there is a direct correlation between the reduction in poverty and the increase in the inflow of remittances. UN من الممكن إذن أن نخلص إلى أنه في جامايكا هناك علاقة مباشرة بين خفض معدل الفقر وبين الزيادة في تدفق التحويلات.
    This approach involves the establishment of a direct link between resources derived from privatization activities and specific investment programmes earmarked for economic, social and cultural promotion. UN وتتمثل الطريقة المعتمدة في إيجاد علاقة مباشرة بين الموارد المستمدة من عمليات الخصخصة وإنجاز برامج استثمارية محددة تستهدف خصيصاً الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    There is thus no direct relation between levels of education and job qualifications. UN ومن ثم لا توجد علاقة مباشرة بين التعليم ومؤهلات العمل.
    ICOH has over 2,000 members from 93 countries and includes a number of scientific and professional groups of direct relevance to the Strategic Approach such as industrial hygienists, experts in occupational medicine and nurses. UN وتضم اللجنة أكثر من ألفي عضو من 93 بلداً، كما تضم عدداً من مجموعات العلميين والمهنيين الذين تربطهم علاقة مباشرة بالنهج الاستراتيجي مثل علماء الصحة الصناعية، وخبراء الطب المهني والتمريض.
    It has no direct connection with the other parts of the Iraq issue on the agenda. UN وهذا الجزء لا تربطه أي علاقة مباشرة مع الأجزاء الأخرى من قضية العراق المدرجة في جدول الأعمال.
    It is an accusatory, oral system that encourages transparency by ensuring direct contact between the judge and the parties and streamlining and simplifying criminal proceedings. UN وهو نظام اتهامي شفوي يساهم في تحسين الشفافية وضمان علاقة مباشرة بين القاضي والأطـراف المتقاضية وزيادة مرونة الإجراءات الجنائية وتبسيطها.
    It was also observed that the Special Rapporteur should not forget that the topic under study is directly linked with domestic criminal law systems. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة عدم إغفال المقرر الخاص لوجود علاقة مباشرة بين الموضوع قيد الدراسة ونظم القانون الجنائي المحلي.
    To the extent that TNCs, with their international investments, are part of the picture, this macroeconomic relationship is not straightforward. UN وهذه العلاقة الاقتصادية الكلية ليست علاقة مباشرة بقدر مساهمة الشركات عبر الوطنية، باستثماراتها الدولية، في هذا المجال.
    The representatives of three industry associations complained to the Panel about the lack of involvement of those directly involved in the sector. UN وقد قدم ممثلو ثلاثة اتحادات صناعية شكاوى إلى الفريق بشأن عدم وجود مشاركة من جانب مَن لهم علاقة مباشرة بالقطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more