The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations, and 40 new organizations were approved for affiliation in 2013. | UN | وتواصل الإدارة تعزيز علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، وتمت الموافقة على انتساب 40 منظمة جديدة في عام 2013. |
Statement by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on its relationship with nongovernmental organizations | UN | بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن علاقتها مع المنظمات غير الحكومية |
its relationship with the United Nations was increasingly close and productive. | UN | وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة. |
However, it should be noted that some of them have since changed their relationship with the Government. | UN | غير أنه من الجدير بالذكر أن بعضها قد غيرت منذ ذلك الحين علاقتها مع الحكومة. |
her relationship with her partner ended solely or principally due to domestic violence | UN | :: انتهت علاقتها مع الشريك أساساً أو بصورة حصرية بسبب عنف منزلي. |
It should provide training to prosecutors, judges and lawyers on the Covenant and reinforce its relationship with non-governmental organizations, and consult them in the process of drafting periodic reports to the Committee. | UN | وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
It should provide training to prosecutors, judges and lawyers on the Covenant and reinforce its relationship with non-governmental organizations, and consult them in the process of drafting periodic reports to the Committee. | UN | وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة. |
The subcontinent, therefore, can be seen by many as wanting to redefine its relationship with the rest of the world. | UN | وبناء على ذلك يمكن أن يعتبر الكثيرون أن شبه القارة تريد إعادة تحديد علاقتها مع بقية العالم. |
Statement by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on its relationship with national human rights institutions | UN | بيان اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان |
Since assuming office nine months ago, my Government, the Coalition for National Unity and Rural Advancement, has defined its relationship with RAMSI and the Pacific Islands Forum through consultation and dialogue. | UN | وقد قامت حكومتي، ائتلاف الوحدة الوطنية والنهضة الريفية، منذ توليها زمام السلطة قبل تسعة أشهر، بتعريف علاقتها مع البعثة الإقليمية ومع منتدى المحيط الهادئ من خلال التشاور والحوار. |
Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. | UN | ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن. |
In the eastern region, particularly the provinces of Nangarhar and Kunar, the local Government has been able to strengthen its relationship with local communities. | UN | وفي المنطقة الشرقية، لا سيما مقاطعات ننكرهار وكونار، تمكنت الحكومة المحلية من تقوية علاقتها مع المجتمعات المحلية. |
Another speaker observed that the defining feature of the work of the Committee on Information lay in its relationship with the Department. | UN | ولاحظ متكلم آخر أن السمة المُمَيِّزة لعمل لجنة الإعلام تكمن في علاقتها مع الإدارة. |
The Committee was also considering its relationship with parliaments and had adopted a statement on its relations with national human rights institutions. | UN | وتنظر اللجنة أيضا في علاقتها مع البرلمانات واعتمدت بيانا بشأن علاقاتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
ASEAN attaches great importance to promoting its relationship with dialogue partners. | UN | كما أن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تعير اهتماما كبيرا لتقوية علاقتها مع شركائها في الحوار. |
Further groupings formed within PNTL based upon their relationship with the Minister. | UN | وتكونت تكتلات أخرى داخل قوات الشرطة قائمة على علاقتها مع الوزير. |
I hope that that initiative will expand to other regional organizations so as to provide them with the opportunity to broaden their relationship with the Commission. | UN | ويحدوني الأمل في أن تمتد تلك المبادرة لتشمل منظمات إقليمية أخرى بغية إتاحة الفرصة لها لتوسيع علاقتها مع اللجنة. |
And even though she almost lost her lunch, she gained some perspective on her relationship with my dad. | Open Subtitles | وحتى أنها فقدت غدائها ألا أنها كسبت بعض الأحترام في علاقتها مع أبي |
The present report focuses on human rights in relation to elections, and the issue of justice and accountability. | UN | ويركز هذا التقرير على حقوق الإنسان في علاقتها مع الانتخابات، وعلى مسألة العدالة والمساءلة. |
It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. | UN | والصين ملتزمة بمواصلة تعزيز علاقتها مع المفوضية. |
Thirdly, the review should subject its examination of consultative status arrangements to a thorough discussion of the various areas of competence and functions that are assumed by non-state actors in their relations with the United Nations. | UN | ثالثا، يتعين أن يُخضِع الاستعراض دراسته لترتيبات المركز الاستشاري لمناقشة مستفيضة لمختلف مجالات الاختصاص والوظائف، التي تُباشرها الكيانات المؤثرة من غير الدول، في علاقتها مع اﻷمم المتحدة. |
You've told me, about her affair with your other patient, her trying to make you jealous, her describing the sex... how she's tried to enter your house, how she's played all of these games | Open Subtitles | أخبرتني عن علاقتها مع مريضك الآخر محاولتها لجعلك تغار وصفها للجنس |
They only make sense in the context of a relationship to other, more concrete arms control measures. | UN | فهي لا تعني شيئاً إلا في سياق علاقتها مع غيرها من التدابير الملموسة في مجال تحديد الأسلحة. |
By right, the Assembly should have an enhanced role in its relationships with the Council, making the Council accountable to the Assembly for its action or lack of it. | UN | ومن حق الجمعية العامة أن يكون لها دور معزز في علاقتها مع المجلس، مما سيجعل المجلس مسؤولا أمام الجمعية العامة عن الإجراءات التي يتخذها أو لا يتخذها. |
On each occasion, the Commission has reinforced its relation with the host country. In addition, the practice helps to reinforce the Commission's image of universality. | UN | وفي كل مناسبة، تقوم اللجنة بتعزيز علاقتها مع البلد المضيف، وبالاضافة الى ذلك، فإن هذه الممارسة تعزز الصورة العالمية للجنة. |
I mean, she just broke up with her boyfriend of three years. | Open Subtitles | أعني، هي لتو قطعت علاقتها مع صديقها من ثلاث سنوات |