"علامات الإنذار المبكر" - Translation from Arabic to English

    • early warning signs
        
    He would welcome more information on early warning signs in order to prevent discrimination and violence in the name of religion. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات بشأن علامات الإنذار المبكر لكي يتسنى منع التمييز والعنف المرتكبين باسم الدين.
    Japan welcomes the framework of early warning signs specific to conflict-related sexual violence that has been developed based on collective analysis by the broader membership of the United Nations system. UN ترحب اليابان بإطار علامات الإنذار المبكر الخاصة بالعنف الجنسي المتصل بالنزاع، الذي جرى وضعه على أساس تحليل جماعي من قبل جميع الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Our experience leads us to suggest that greater emphasis be placed on preventive measures, and that the tools of mediation be employed as soon as early warning signs of conflict emerge. UN وبحكم تجربتنا، فإننا نقترح بأن يتم التركيز بشكل أكبر على التدابير الوقائية واستخدام أدوات الوساطة بمجرد ظهور علامات الإنذار المبكر.
    :: Organization of four expert group meetings and two workshops on early warning signs of situations that could lead to genocide or mass atrocities UN :: تنظيم أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء وحلقتين دراسيتين حول علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة أو فظائع جماعية
    53. It was important to connect early warning signs of violence with early actions, which could be accomplished through human rights defenders. UN 53 - ومن المهم الربط بين علامات الإنذار المبكر بالعنف والإجراءات المبكرة، التي يمكن تحقيقها بفضل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    It is not only limited to the monitoring of situations of human rights violations but also has a role to play in the detection of early warning signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief. UN فالولاية لا تقتصر على رصد حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان وحسب، بل تؤدي أيضا دورا يتمثل في اكتشاف علامات الإنذار المبكر على وجود التعصب الذي قد يقود إلى تمييز قائم على الدين أو المعتقد.
    84. To prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. UN ولمنع نشوب النـزاعات، يكون الأمر الأكثر أهمية هو تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في إدراك الحالات التي قد تؤدي إلى النـزاع، والاعتراف بها.
    65. In order to prevent the eruption of a conflict, it is of utmost importance to identify early warning signs to help recognize and acknowledge situations which might lead to conflict. UN 65- من أجل منع نشوب نزاع ما، من الأهمية بمكان تحديد علامات الإنذار المبكر للمساعدة في التعرف على الحالات التي قد تقود إلى النزاع والتنويه إليها.
    While not all situations of tension and polarization along ethnic, racial, religious or national lines lead to genocide, it is nonetheless essential that early warning signs be constantly monitored so that timely responses can be devised. UN ومع أن حالات التوتر والاستقطاب التي تتم على خلفية عرقية أو عنصرية أو دينية أو وطنية لا تؤدي جميعها بالضرورة إلى إبادة جماعية يتعين مع ذلك، مراقبة علامات الإنذار المبكر بشكل دائم لكي يتسنى التصدي لها في حينها.
    States have the obligation to act effectively upon these early warning signs and to take all appropriate necessary measures to redress a situation that could lead to large-scale violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief. UN والدول ملزمة بالعمل بشكل فعّال بشأن علامات الإنذار المبكر المذكورة، واتخاذ كافة التدابير المناسبة والضرورية لتصحيح وضع قد يقود إلى انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد.
    92. In the report, the Special Rapporteur recalled that to prevent the eruption of a conflict, it is of the utmost importance to identify early warning signs that help to recognize situations that might lead to conflict. UN 92 - وذكر المقرر الخاص، في التقرير، أن تحديد علامات الإنذار المبكر التي تساعد في التعرف على أوضاع قد تؤدي إلى اندلاع نزاعات هو أمر ذو أهمية بالغة لمنع نشوب تلك النـزاعات.
    Some States were interested to learn about early warning signs regarding policies to narrow the space for civil society, and how the international community could contribute to counteract attempts aimed at limiting space for civil society. UN وأبدت بعض الدول اهتماماً بمعرفة المزيد عن علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالسياسات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني، وعن كيفية إسهام المجتمع الدولي في التصدي للمحاولات الرامية إلى تضييق الحيز المتاح للمجتمع المدني.
    :: Expert group meetings (4) and workshops (2) on early warning signs of situations that could lead to genocide UN :: تنظيم اجتماعات لأفرقة خبراء (4) وحلقات دراسية (2) عن علامات الإنذار المبكر المتعلقة بالحالات التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية
    46. Mr. Michelsen (Norway) said that his delegation welcomed the focus of the Special Rapporteur on the early warning signs of discrimination and violence in the name of religion and found the recommendations to States and civil society helpful. UN 46 - السيد ميتشِلسِن (النرويج): قال إن وفده يرحب بتركيز المقرر الخاص على علامات الإنذار المبكر بالتمييز والعنف المرتكبين باسم الدين، ويرى أن التوصيات الموجهة إلى الدول والمجتمع المدني مفيدة.
    For example, in South Sudan, UNMISS supported the establishment of a Community Women Peace Dialogue Forum which engages women from different communities in identifying early warning signs of conflict, in mediating community conflicts and in leading campaigns to prevent sexual and gender-based violence. UN ففي جنوب السودان على سبيل المثال، قدمت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان الدعم اللازم لإقامة منتدى المرأة للحوار من أجل إحلال السلام في المجتمعات المحلية الذي يشرك النساء من مختلف المجتمعات المحلية في تحديد علامات الإنذار المبكر بالنزاعات، وفي القيام بدور وساطة في النزاعات على مستوى المجتمعات المحلية، وفي قيادة الحملات الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني.
    The Special Rapporteur therefore believes that early warning signs (such as racial and religious intolerance towards specific ethnic or religious groups) should be addressed by Governments through a wide range of measures aimed at finding ways to create a peaceful society. UN ولذلك، يعتقد المقرر الخاص أن على الحكومات أن تعالج علامات الإنذار المبكر (مثل التعصب العنصري والديني تجاه فئات معينة من الجماعات العرقية أو الدينية) عبر اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير الرامية إلى إيجاد سبل لبناء مجتمع يسوده السلام.
    78. In responding to concerns about the Fund's investments in Enron and other troubled companies, the Board was informed that each investment was monitored and researched on a regular basis by the Investment Management Service staff and the advisers and that all efforts had been made to recognize early warning signs and take action accordingly, but that drawing accurate conclusions from unclear and incomplete data was difficult. UN 78 - وردا على الشواغل المثارة بشأن استثمارات الصندوق في شركة إنرون وشركات أخرى تواجه مصاعب، أُبلغ المجلس بأن موظفي دائرة إدارة الاستثمارات والمستشارين يقومون بصورة منتظمة برصد كل استثمار وإجراء البحوث اللازمة بشأنه، وأن جميع الجهود تبذل لاكتشاف علامات الإنذار المبكر واتخاذ الإجراءات وفقا لذلك، إلا أنه يصعب التوصل إلى استنتاجات دقيقة استنادا إلى بيانات غير واضحة وغير كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more