"علامات الانتعاش" - Translation from Arabic to English

    • signs of recovery
        
    That financial fissure precipitated a global economic crisis which, despite the emerging signs of recovery, all of us continue to experience. UN وذلك التصدع المالي مهد لحدوث أزمة اقتصادية عالمية ما زلنا جميعا نعاني منها رغم علامات الانتعاش البازغة.
    By the end of 2009, economic activity had stopped falling in most countries, consumer confidence had improved, and signs of recovery had emerged. UN وبحلول نهاية عام 2009، توقف النشاط الاقتصادي عن التراجع في غالبية البلدان وتحسنت ثقة المستهلك وبرزت علامات الانتعاش.
    However, the economy of Iraq showed signs of recovery, from a very low base. UN غيـر أنـه ظهـرت على اقتصاد العراق علامات الانتعاش الاقتصادي، من قاعدة متدنيـة جـدا.
    Overview Most macroeconomic variables began to show signs of recovery from mid-2002 onwards and throughout 2003. UN بدأت تظهر على معظم متغيرات الاقتصاد الكلي علامات الانتعاش ابتداء من منتصف عام 2002 وطوال عام 2003.
    After five years of uncertainty and crisis, the country's economy was beginning to show some signs of recovery. UN وبعد خمس سنوات من الغموض واﻷزمة بدأت تظهر على اقتصاد بلده بعض علامات الانتعاش.
    The plight of the least developed countries assumes special poignancy at a time when the world economy has yet to show convincing signs of recovery, macroeconomic coordination is weak and poverty is inexorably deepening. UN فمحنة البلدان اﻷقل نموا تتخذ طابعا بالغ الحدة في وقت لم تظهر فيه على الاقتصاد العالمي بعد علامات الانتعاش على نحو مقنع، فتنسيق الاقتصاد الكلي ضعيف والفقر يتعمق بشكل لا هوادة فيه.
    While the country's inflation rate remains above 25 per cent, it has shown signs of recovery from 45 per cent in 2013. UN وفي حين يظل معدل التضخم في البلد زائدا عن 25 في المائة، فقد بدت عليه علامات الانتعاش بعد أن كان قد بلغ 45 في المائة في عام 2013.
    The sectoral performance of the economy showed some signs of recovery last year, with the agricultural sector, including forestry, accounting for 95.4 per cent of export earnings. UN وأظهر الأداء الاقتصادي للقطاعات بعض علامات الانتعاش في العام الماضي، حيث استأثر القطاع الزراعي، بما في ذلك الغابات، بنسبة 95.4 في المائة من عائدات التصدير.
    However, it could be hoped that the recession would not be too deep or long-lasting, and some signs of recovery could be detected. UN واستدرك قائلاً إن بالإمكان أن نأمل ألا يكون التراجع كبيراً جداً وألا يستمر فترة طويلة، وتوجد بالفعل بعض علامات الانتعاش.
    The Palestinian Authority had made great efforts to establish an institutional framework for the founding of a Palestinian State, and from 1994 to 2000, the Palestinian economy had shown some signs of recovery and improvement. UN وقد بذلت السلطة الفلسطينية جهوداً كبيرة لإقامة إطار مؤسسي لتأسيس الدولة الفلسطينية، وفي الفترة ما بين عامي 1994 و 2000، أظهر الاقتصاد الفلسطيني بعض علامات الانتعاش والتحسن.
    The world economy is beginning to show signs of recovery from one of its worst crises, and it is time to get back on track to making good on the cooperation and assistance commitments undertaken by the entire international community. UN وقد بدأ الاقتصاد العالمي بإظهار علامات الانتعاش من إحدى أسوأ أزماته، حان الوقت للعودة إلى المسار الصحيح للوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعاون والمساعدة التي تعهد بها المجتمع الدولي بأسره.
    Likewise, portfolio investment showed signs of recovery in some East Asian countries by the beginning of 1998. UN وبالمثل، ظهرت علامات الانتعاش على استثمارات حوافظ اﻷوراق المالية في بعض بلدان شرقي آسيا في بداية عام ١٩٩٨)٢٢(.
    By the end of the period under review, however, progress had been made on most fronts, and the economy is now showing the strongest signs of recovery in five years, with increased liquidity, lower inventories, stronger consumption and capital expenditure, and improved business confidence. UN بيد أنه تم في نهاية الفترة قيد الاستعراض، تحقيق تقدم على معظم الجبهات، ويبدي الاقتصاد حاليا أقوى علامات الانتعاش منذ خمس سنوات، وذلك بزيادة السيولة، وانخفاض الموجودات وتقويــة الاستهلاك واﻹنفــاق الرأسمالي، وتحسن الثقة في اﻷعمال التجارية.
    While the human development trend at the country level shows some signs of recovery and growth over time, achievements across the regions and administrative states in the Sudan vary considerably, owing to the prevailing patterns of development. UN وفي حين أن اتجاه التنمية البشرية على الصعيد القطري أخذ يظهر بعض علامات الانتعاش والنمو على مدى فترة من الزمن، فإن الإنجازات تتباين تباينا كبيرا في مختلف الأقاليم والمناطق الإدارية في السودان بسبب أنماط التنمية السائدة.
    Besides, while the human development trend at the country level has shown some signs of recovery and growth over time, achievements across the Sudan's regions and administrative states in the country vary considerably. UN فضلا عن ذلك، في حين أن اتجاه التنمية البشرية على الصعيد القطري قد أخذ يظهر بعض علامات الانتعاش والنمو عبر فترة من الزمن، فإن الإنجازات تتباين تباينا كبيرا في مختلف الأقاليم والمناطق الإدارية في السودان.
    Although the World Economic and Social Survey and the Trade and Development Report pointed to some signs of recovery during the current year, the second of those documents cautioned that the return to stability should not be misinterpreted or allowed to make the underlying structural problems that needed to be addressed if globalization was to be responsive to the needs of the vast majority of developing countries. UN وعلى الرغم من أن دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم والتقرير بشأن التجارة والتنمية يظهران بعض علامات الانتعاش في السنة الجارية، فإن هذا التقرير يشير أيضا إلى أن عودة الاستقرار لا يجب أن تفسر تفسيرا خاطئا أو أن تسدل ستارا يطمس المشاكل الهيكلية الملازمة للعولمة، والتي تحتاج إلى حلول مناسبة لتكييف عملية العولمة مع احتياجات الغالبية الكبرى من البلدان النامية.
    Mr. CHO (Republic of Korea) said that despite signs of recovery in the world economy, the outlook in some countries in transition might not be so encouraging and economic conditions in many parts of Africa remained difficult. UN ٤٢ - السيد شو )جمهورية كوريا(: قال إنه بالرغم من علامات الانتعاش في الاقتصاد العالمي، فإن دلائل المستقبل المرتقب في بعض البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية قد لا تكون مشجعة للغاية وظلت اﻷحوال الاقتصادية صعبة في أجزاء عديدة من أفريقيا.
    By the end of 1999, most of the countries in South-East Asia affected by the financial crisis were showing signs of recovery in terms of their economic growth rates, but these improvements have not been sufficient to restore to their pre-crisis levels the incomes of the 15 million or so people in East Asia who had been pushed below the poverty line by the crisis. UN وبنهاية عام 1999، كانت غالبية بلدان جنوب شرق آسيا التي تأثرت بالأزمة المالية قد بدأت تبدو عليها علامات الانتعاش من حيث معدلات النمو الاقتصادي بها، بيد أن بوادر التحسن تلك لم تكن كافية لأن تعيد دخول 15 مليون شخص أو نحو ذلك تقريبا في شرق آسيا، كانت الأزمة قد دفعت بهم إلى ما دون مستوى الفقر، إلى مستوياتها التي كانت عليها قبل وقوع الأزمة.
    Mr. Sukhbaatar (Mongolia): This session of the General Assembly is taking place at a time when certain signs of recovery are being observed in the wake of the global economic and financial crisis, and come on the heels of sharp spikes in food and energy prices. UN السيد سوخباتار (منغوليا) (تكلم بالإنكليزية): تعقد هذه الدورة للجمعية العامة في وقت تلاحظ فيه بعض علامات الانتعاش بعد الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وتأتي في أعقاب زيادة حادة في أسعار الغذاء والطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more