"علامات مشجعة" - Translation from Arabic to English

    • encouraging signs
        
    • hopeful signs
        
    Since the 2009 session of the First Committee, the international community has witnessed both discouraging and encouraging signs in the field of disarmament and international security. UN منذ دورة اللجنة الأولى لعام 2009، شهد المجتمع الدولي علامات مشجعة وغير مشجعة في ميدان نزع السلاح والأمن الدولي.
    There were encouraging signs that globalization benefited many countries. UN 36 واسترسل قائلا إن ثمة علامات مشجعة على أن الكثير من البلدان يستفيد من العولمة.
    It would be an important stabilising factor in a region where there are other encouraging signs, for example in Somalia. UN فقد يكون ذلك عامل استقرار هام في منطقة تظهر فيها علامات مشجعة أخرى، كالصومال مثلاً.
    This progress and the new ratifications of the Rome Statute, are encouraging signs of the international community's rejection of criminal faits accomplis, injustice and impunity. UN ويعد هذا التقدم والتصديقات الجديدة لنظام روما الأساسي علامات مشجعة لرفض المجتمع الدولي للواقع الإجرامي والظلم والحصانة.
    It would be an important stabilising factor in a region where there are other encouraging signs, for example in Somalia. UN فقد يكون ذلك عامل استقرار هام في منطقة تظهر فيها علامات مشجعة أخرى، كالصومال مثلاً.
    But these are encouraging signs when evaluated in the context of a growing awareness of social rights as fundamental or constitutional rights. UN ولكن هذه تشكل علامات مشجعة عندما تقيﱠم في سياق وجود وعي متزايد بالحقوق الاجتماعية بوصفها حقوقاً أساسية أو دستورية.
    However, there are some encouraging signs that favour the chances of this new attempt at economic integration of Arab countries. UN لكن ثمة علامات مشجعة تدل على توفر فرص لبذل محاولة جديدة للتكامل الاقتصادي للبلدان العربية.
    The recent growth performance in Africa and Latin America also showed encouraging signs from that perspective. UN كما أن أداء النمو المسجل في اﻵونة اﻷخيرة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية يظهر علامات مشجعة من هذا المنظور.
    Although limited to some 13,000 in 1998, there were encouraging signs that this movement would gain in momentum. UN وأن هذه العملية وإن كانت اقتصرت على نحو 000 13 شخص في عام 1998، فإن هناك علامات مشجعة على أنها سوف تكتسي زخماً.
    There are encouraging signs of a global decline in poverty in most parts of the world. UN وهناك علامات مشجعة على ظهور انخفاض عالمي في مستوى الفقر في معظم أنحاء العالم.
    I see in all the developments I have outlined encouraging signs of improved cooperation, understanding and trust. UN إنني أرى في جميع التطورات التي أوجزتها علامات مشجعة على تحسّن التعاون والتفاهم والثقة.
    There were encouraging signs of mankind's growing awareness of the interrelatedness of the challenges facing it. UN فهناك علامات مشجعة على تنامي وعي الجنس البشري بالارتباطات الموجودة بين التحديات التي تواجهه.
    Despite its huge problems, there are encouraging signs. UN وبالرغم من المشاكل الضخمة التي تواجهها أيرلندا، فهناك علامات مشجعة.
    There have been encouraging signs of advancement in that direction lately. UN وهناك علامات مشجعة على التقدم في ذلك الصدد مؤخرا.
    There are encouraging signs that country offices and other units have taken the outcome evaluation approach quite seriously. and are using extra time to better plan their evaluations. UN وكانت هناك علامات مشجعة على أن المكاتب القطرية والوحدات الأخرى قد أخذت منهج تقييم النواتج مأخذ الجد.
    encouraging signs of hope are seen everywhere. UN ونشهد علامات مشجعة على الأمل في كل مكان.
    These were encouraging signs of the international community's increased commitment to ending this harmful practice. UN وهذه علامات مشجعة على زيادة التزام المجتمع الدولي بإنهاء هذه الممارسة الضارة.
    28. There have been further encouraging signs of progress in the financial position of the Organization in 2012. UN 28 - وهناك علامات مشجعة أخرى على إحراز تقدم في الوضع المالي للمنظمة في عام 2012.
    The democratic fabric of the country has already showed encouraging signs of progress towards the consolidation of a rule-of-law system. UN لقد أظهر النسيج الديمقراطي للبلد علامات مشجعة في التقدم نحو توطيد نظام لسيادة القانون.
    There were recent encouraging signs, however, that ratification of the Beijing Amendment would be achieved in the coming months. UN بيد أن هناك علامات مشجعة ظهرت مؤخراً تشير إلى أن التصديق على تعديل بيجين سيتم في الشهور القادمة.
    The scope and pace of its reform and adaptation to the new realities and requirements may have been uneven, patchy in some respects and even disappointing, but the process has gained momentum and there are hopeful signs for steady progress in the future. UN ونطاق ووتيرة إصلاحها وتكيفها مع الحقائق والمتطلبات الجديدة ربما لم يكونا متفقين حيث كانا متفاوتين في بعض النواحي بل وقد تسببا في خيبة اﻷمل. بيد أن العملية قد اكتسبت زخما وهناك علامات مشجعة على إحراز تقدم مطرد في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more