"علامة مشجعة" - Translation from Arabic to English

    • an encouraging sign
        
    • encouraging sign of
        
    • is an encouraging
        
    • encouraging sign the
        
    The high voter turnout in the elections was an encouraging sign that will further strengthen Nicaraguan democracy. UN واﻹقبال الشديد على الاشتراك في عملية الانتخابات كان علامة مشجعة ستزيد من تعزيز الديمقراطية النيكاراغوية.
    The fact that President Kabila had expressed willingness not to suspend the electoral process was an encouraging sign. UN وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة.
    This was an encouraging sign of strengthened local capacity and improved sustainability. UN وكان ذلك بمثابة علامة مشجعة على تعزز القدرات المحلية وتحسن الاستدامة.
    Well, that's an encouraging sign given your hard-won new title. Open Subtitles حسنا، هذه علامة مشجعة نظرا لحصولك على لقبك الجديد
    The enhanced cooperation between Member States and international agencies, such as UNHCR and the International Organization for Migration (IOM), was an encouraging sign. UN ويعد التعاون المحسن بين الدول الأعضاء والوكالات الدولية، مثل مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة، علامة مشجعة.
    Overall, a generally low-key and practical approach by the Council was an encouraging sign of a greater degree of security and stability on the ground and of progress at the political level. UN وبصورة إجمالية، كان الأسلوب الهادئ والعملي الذي اتبعه المجلس علامة مشجعة دالة على توافر قدر أكبر من الأمن والاستقرار على أرض الواقع، وعلى تحقيق تقدم أكبر على الصعيد السياسي.
    The acknowledgement of those implications had been an encouraging sign of pragmatism. UN وكان الاعتراف بهذه الآثار علامة مشجعة على سيادة النهج العمل.
    The increased participation of indigenous groups in political decision-making and international organizations was an encouraging sign. UN وزيادة اشتراك جماعات السكان الأصليين في صنع القرار السياسي وفي المنظمات الدولية تعد علامة مشجعة.
    That would be an encouraging sign for the first session of the Preparatory Commission for the 2010 NPT Review Conference, which will be held in 2007. UN ومن شأن ذلك أن يمثل علامة مشجعة للدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، التي ستعقد في عام 2007.
    We see the agreement reached on the agenda as an encouraging sign. UN ونحن نرى أن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن جدول الأعمال علامة مشجعة.
    That constitutes an encouraging sign of public outreach by Kosovo's leaders to the Kosovo Serbs. UN وذلك يشكل علامة مشجعة من علامات الاتصال بالشعب من قادة كوسوفو لصرب كوسوفو.
    In our view, that is an encouraging sign of improvement in the work of the ICTR. UN ونرى في ذلك علامة مشجعة على تحسن عمل المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    The increase in the flows of foreign direct investment is also an encouraging sign. UN والزيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية علامة مشجعة أخرى.
    No doubt, this was an encouraging sign of an international sense of responsibility and burden-sharing that is an asset for the international community. UN لقد كان ذلك، بلا ريب، علامة مشجعة على وجود حس عالمي بالمسؤولية وباقتسام المحن، وهو أمر يعد ثروة للمجتمع الدولي.
    The cooperative spirit in which we have worked over the past year is an encouraging sign that more can be accomplished in the future. UN إن روح التعاون التي اتسم بها عملنا خلال العام الماضي علامة مشجعة على أنه باﻹمكان تحقيق نتائج أكبر في المستقبل.
    My delegation feels that this is an encouraging sign of revitalization and a powerful message of support for our Organization. UN ووفدي يشعر بأن هذه علامة مشجعة من علامات اﻹنعاش ورسالة قوية لدعم منظمتنا.
    The improvement in the number and geographical spread of returns to the Register for 1995 is an encouraging sign. UN إن التحسن في عدد التقارير المقدمة الى السجــــل في ١٩٩٥ وفي تغطيتها الجغرافيـــة عد علامة مشجعة.
    This was felt as an encouraging sign although there is still a lot to be achieved and TCDC has not yet fully utilized its potential. UN ورئي أن هذه علامة مشجعة على الرغم من أنه لا يزال ينبغي عمل الكثير في هذا الصدد وأن امكانيات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تستغل بعد استغلالا تاما.
    In that regard, Japan welcomes as an encouraging sign the decision of the five permanent members (P-5) of the Security Council to convene, in Paris in 2011, the first follow-up meeting of the 2010 Review Conference. We hope that a tangible outcome will be shaped through this P-5 process. UN وفي ذلك الصدد، ترحب اليابان بقرار الدول الخمس الدائمة العضوية عقد أول اجتماع متابعة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في باريس في 2011 بوصف ذلك علامة مشجعة وتأمل أن تتشكل نتيجة ملموسة من خلال هذه العملية التي تجريها الدول الخمس الدائمة العضوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more