"علاوة على هذا" - Translation from Arabic to English

    • moreover
        
    • furthermore
        
    • in addition
        
    moreover, Cuba, India, Israel and Pakistan should accede to the Treaty. UN وأضاف أنه ينبغي علاوة على هذا أن ينضم إلى المعاهدة كل من إسرائيل وباكستان وكوبا والهند.
    moreover, countries with an annual inflation rate of under 15 per cent became the majority in 1993. UN والبلدان التي سادها معدل تضخم سنوي يقل عن ١٥ في المائة كانت هي اﻷكثر عددا في عام ١٩٩٢، علاوة على هذا.
    moreover, the army then put him in a job for which he was not trained Open Subtitles و علاوة على هذا يضعه الجيش في وظيفة لم يدرب عليها
    furthermore, data have not been adjusted to allow for changes in the purchasing power of the dollar. UN علاوة على هذا فإن البيانات لم تعدل لتأخذ في الاعتبار تغييرات في القوة الشرائية للدولار.
    furthermore, her life was not in any danger. UN وأضافت قائلة إنه علاوة على هذا فإن حياة القاضية المحامية ليست معرَّضة لأي خطر.
    in addition, we note with satisfaction a greater rationalization of the work of the Organization and a better use of the available resources. UN ونلاحظ بارتياح علاوة على هذا زيادة ترشيد عمل المنظمة وتحسين استغلال الموارد المتاحة.
    moreover, their share in global trade was insignificant. Bangladesh, therefore, called for increased technical assistance and greater access to the markets of the developed world. UN وذكر أنه علاوة على هذا فإن نصيب تلك البلدان في التجارة العالمية ليس كبيرا؛ ولذلك فإن بنغلاديش تدعو إلى زيادة المساعدة التقنية وإمكانية الوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو.
    Draft resolution A/C.1/50/L.44/Rev.1 also includes provisions that are not in keeping with the agreement achieved at the Review and Extension Conference of the NPT and, moreover, even distorts the provisions of that agreement. UN كما يتضمن مشروع القرار A/C.1/50/L.44/Rev.1 أحكاما لا تتمشى مع الاتفاق الذي تم التوصل اليه في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لاستعراض المعاهدة وتمديدها، وهو علاوة على هذا يحرف أحكام ذلك الاتفاق.
    moreover, the Government had made strides in addressing the areas of concern raised by the Committee in its recommendations, and had moved swiftly to enact laws that ensured further protection of the rights of women, especially in rural areas. UN وأضافت قائلة إنه علاوة على هذا حقَّقت الحكومة تقدماً في تناول الجوانب المثيرة للقلق التي أشارت إليها اللجنة في توصياتها وتحركت على وجه السرعة لسنّ قوانين تضمن مزيداً من الحماية لحقوق المرأة، وخاصة في المناطق الريفية.
    moreover, the international non-proliferation regime was at a delicate stage and the Treaty was " under pressure " . UN وأضاف أنه علاوة على هذا فإن نظام عدم الانتشار الدولي يمر بمرحلة دقيقة، كما أن المعاهدة " تتعرض لضغوط " .
    moreover the will is right here Open Subtitles علاوة على هذا ان وصيتها هنا
    moreover, Abbas (also known as Abu Mazen) succeeded in getting the dozen or so Palestinian security services and militias under his control. This guaranteed his victory, though the parades of armed men brandishing guns at his rallies were not exactly what democratic norms call for. News-Commentary علاوة على هذا فقد نجح عباس (الشهير بـِ " أبو مازن ") في فرض سيطرته على الجهات والميليشيات الأمنية الفلسطينية التي يزيد عددها على العشرة. ولقد ضمن له هذا إحراز النصر، مع أن مواكب الرجال المسلحين الذين كانوا يلوحون ببنادقهم أثناء جولاته الانتخابية لم تكن بالضبط من المظاهر التي تدعو إليها مبادئ الديمقراطية.
    furthermore, it should be noted that, since 2004, UNHCR has received the Regular Budget contribution largely in the form of a grant. UN 74- ويذكر، علاوة على هذا أنه منذ عام 2004 تلقت المفوضية مساهمة من الميزانية العادية معظمها على هيئة منحة.
    45. furthermore, all Russian ballistic missiles had been de-targeted. UN 45 - واستطرد قائلا إنه علاوة على هذا فإن القذائف التسيارية الروسية جميعها لم تعد موجَّهة نحو أهداف معيَّنة.
    furthermore, his work... the garden sculptures, hairstyles, and so forth... indicate that he's a highly imaginative, uh... character. Open Subtitles علاوة على هذا... عمله... كمشذّب للحدائق، وحلاّق، وهلّم جرّاً...
    in addition, it was reported that a budget had been established, a voluntary trust fund set-up, and a Manager, Mr Kerry Brinkert, appointed. UN وأفيد علاوة على هذا عن وضع ميزانية وإنشاء صندوق تبرعات استئماني وتعيين مدير هو السيد كيري برنكيرت.
    in addition, if on the death of the victim there are competing claims from other divorced or legally separated spouses, the pension shall be divided equally between all those with rightful claims. UN وفي حالة وفاة الضحية، وكان هناك تضارب في المصالح بين الزوجين المطلّقيْن أو المنفصلين قانونا أثناء حياتهم، فإن المعاش الواجب يجري تقسيمه بشكل متكافئ على جميع مستحقيه، علاوة على هذا.
    (iii) in addition to this, The Commonwealth of The Bahamas is a State Party to five of the twelve major United Nations Conventions on terrorism: UN ' 3` علاوة على هذا, فإن كمنولث جزر البهاما دولة طرف في خمس من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة الرئيسية المعنية بالإرهاب:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more