"علماء الدين" - Translation from Arabic to English

    • religious scholars
        
    • ulema
        
    • theologians
        
    • religious scholar
        
    • religious leaders
        
    • Islamic scholars
        
    The latter issue has been subject to a fatwa by religious scholars, in whose affairs the State could not interfere. UN وقد كانت هذه المسألة الأخيرة موضوع فتوى صادرة عن علماء الدين الذين لا يجوز للدولة التدخل في شؤونهم.
    They were also not received by the governor of Kabul or by the Council of religious scholars in Kandahar. UN ولم يوافق حاكم كابول أو مجلس علماء الدين في قندهار على استقبالهن أيضاً.
    The Ministry also established an exchange programme between religious scholars from the Kingdom of Bahrain and the United States of America to promote dialogue. UN كذلك أنشأت الوزارة برنامجا للتبادل بين علماء الدين من مملكة البحرين ومن الولايات المتحدة الأمريكية لتشجيع الحوار.
    The role played by UNSMA, in conjunction with OIC, in organizing and managing the ulema Commission exercise has already been described above. UN وجرى أعلاه توضيح الدور الذي لعبته البعثة، بالتعاون مــع منظمة المؤتمر اﻹسلامي، فــي تنظيم وإدارة لجنة علماء الدين.
    Some theologians in South America were excited because a little girl in Chile sliced a tomato and the inside flesh had actually formed a perfect rosary. Open Subtitles بعض علماء الدين في إفريقيا الجنوبية متحمسون بسبب طفلة صغيرة في الشيلي قطعت طماطم و داخل تلك الحبة من الطماطم يكون مسبحة كاملة.
    16. Ayatollah al-Gharawi was a well-respected religious scholar and was also a senior spiritual leader (or marja) of Shi’a Muslims. UN ١٦ - وكان آية الله القروي من علماء الدين الموقرين ومن كبار الزعماء الروحيين )أي مرجع( لطائفة الشيعة.
    Senior religious leaders are coming together to determine how customary laws can be aligned with international human rights norms. UN ويعقد كبار علماء الدين لقاءات لتحديد الكيفية التي يمكن بها مواءمة القوانين العرفية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Women parliamentarians have championed new legislation to address this inequality, although it has met resistance from many religious scholars. UN وقد اقترحت البرلمانيات تشريعا جديدا لمعالجة هذا الوضع لكنه اصطدم بمقاومة العديد من علماء الدين.
    The event drew together 200 religious scholars from 13 countries, who issued a joint declaration condemning violence and extremism. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    The religious scholars participating in the Conference denounced suicide attacks as un-Islamic UN وشجب علماء الدين المشاركون في المؤتمر الهجمات الانتحارية لأنها لا تمت إلى الإسلام بصلة
    The participation of women in sports was reportedly not considered necessary by religious scholars. UN وذكِر أن علماء الدين لا يعتبرون مشاركة النساء في اﻷلعاب الرياضية أمرا ضروريا.
    After hurricane Katrina, I read some essays by religious scholars. Open Subtitles بعد إعصار كاترينا , وأنا أقرأ بعض المقالات من قبل علماء الدين.
    Following the adoption of the Memorandum, a workshop had been held in Madrid in October 2013 on the role of religious scholars and other experts in deradicalization in prisons. UN وعقب اعتماد تلك المذكرة، عقدت في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر 2013 حلقة عمل بشأن دور علماء الدين وغيرهم من الخبراء في مكافحة اعتناق الراديكالية في السجون.
    It has been difficult to monitor the statistics for polygamous marriage because some may be conducted by religious scholars in remote islands and unrecorded. UN ويصعب رصد الإحصاءات الخاصة بتعدد الزوجات لأن علماء الدين في الجزر النائية قد يعقدون بعضاً من تلك الزيجات ولا يقومون بتسجيلها.
    Moreover, working in coordination with religious scholars and intellectuals, the security authorities had established a successful programme to counter ideas advocated by certain extremists. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت السلطات الأمنية، بالتنسيق مع علماء الدين والمفكرين، بإنشاء برنامج ناجح لمكافحة الأفكار التي يدعو إليها بعض المتطرّفين.
    Promotion of the role of religious scholars because of their influence and effectiveness. UN 8- تعزيز دور علماء الدين لما لهم من تأثير وفعالية؛
    Support for sharia concepts came from secular political activists, rather than from the ulema. UN فدعم مفاهيم الشريعة يأتي من النشطاء السياسيين العلمانيين وليس من علماء الدين.
    There was a positive response from OIC to the Council's proposal to form a working group of international ulema to counter religious narratives that fuel militant violence in Afghanistan. UN وكان رد منظمة التعاون الإسلامي إيجابيا على اقتراح من المجلس يدعو فيه إلى تشكيل فريق عامل دولي من علماء الدين يتولى التصدي للخطاب الديني الذي يؤجج العنف لدى المقاتلين في أفغانستان.
    The Mission's community-level dialogue and confidence-building, including a recent focus on ulema's contribution to peace, is a low-profile but important contribution. UN وتعتبر عملية الحوار وبناء الثقة على مستوى المجتمعات المحلية التي ترعاها البعثة، بما في ذلك تركيزها مؤخرا على إسهام علماء الدين في تحقيق السلام، مساهمة قيمة وإن كانت غير ملفتة للأنظار.
    The theologians thought this was a very impressive girl. Open Subtitles علماء الدين إعتقدوا أنها فتاة مثيرة للإعحاب.
    However in the gender sensitizations workshops conducted by the Ministry of Gender and Family the rationale behind allowing polygamous marriages by the Sharia is explained by the means of a religious scholar and the obligations set forth for men who enter polygamous marriages according to the Sharia. UN إلا أن علماء الدين يعملون على شرح المبررات العقلانية التي تقف وراء إباحة الشريعة لتعدد الزوجات، في حلقات العمل المتعلقة بالتوعية الجنسانية، التي تنظمها وزارة الشؤون الجنسانية والأسرة، وشرح الالتزامات التي تفرضها الشريعة على الرجل الذي يُقدم على ممارسة تعدد الزوجات.
    These national and regional campaigns targeted ulemas (Islamic scholars), judges, police, lawyers, court registrars and hakems (departmental prefects), who now have a clear idea of the Convention's provisions and the obligation to apply them. UN أفادت هذه المجموعة من الحملات التي نظمت على الصعيدين الوطني والإقليمي علماء الدين والقضاة ورجال الشرطة والمحامين وكتاب المحاكم وحكام المقاطعات، وأصبح لدى هذه الفئات الآن فكرة واضحة عن أحكام الاتفاقية وإلزامية إنفاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more