"علماً بما" - Translation from Arabic to English

    • note of the
        
    • notes the
        
    • noted the
        
    • note that
        
    • informed
        
    • it of the
        
    • noting the
        
    • about the
        
    • take note
        
    They take note of the intention expressed in your letter. UN وقد أحاطوا علماً بما أبديتموه من اعتزام في رسالتكم.
    His delegation had taken careful note of the comments made and would transmit them to the authorities concerned. UN وقال إن الوفد النرويجي أحاط علماً بما أُبدي من ملاحظات، وإنه وسوف يحيلها إلى السلطات المعنية.
    However, it takes note of the delegation's statement that collecting such statistics might fuel tension between the communities. UN إلا أنها تحيط علماً بما ذكره الوفد من أن جمع هذه الإحصاءات قد يثير التوتر بين الفئات السكانية.
    She notes the attention paid by these regional intergovernmental organizations to minority issues and the education rights of minorities. UN وأحاطت علماً بما توليه هذه المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية من اهتمام لقضايا الأقليات وحقوق الأقليات في التعليم.
    It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The representatives noted the Special Rapporteur's concerns and would report back to their headquarters. UN وأحاط الممثلان علماً بما يساور المقرر الخاص من قلق وقالا إنهما سيبلغان الجهات المشرفة.
    They take note of the intention expressed in your letter. UN وقد أحاطوا علماً بما اعتزمتم القيام به في رسالتكم.
    Taking note of the most recent State of the World's Cities report on the right to the city, UN وإذ يحيط علماً بما جاء في أحدث تقرير عن حالة المدن العالمية بشأن الحق في المدينة،
    It took note of the remaining work that needed to be done, particularly in the area of victim assistance. UN كما أنها أحاطت علماً بما تبقى من عمل يلزم إنجازه، لا سيما في مجال مساعدة الضحايا.
    However, the Government had taken note of the comments made in that regard. UN وعلى الرغم من ذلك، تحيط الحكومة علماً بما أبدي من ملاحظات بخصوص هذا الموضوع.
    In this respect, the Commission may wish to take note of the work carried out by UNODC and ECE in developing the Manual on Victimization Surveys. UN وفي هذا الصدد، ربما تود اللجنة أن تحيط علماً بما قام به المكتب واللجنة الاقتصادية لأوروبا من أعمال لإعداد الدليل الخاص باستقصاءات الإيذاء.
    9. The Committee takes note of the information that the State party is preparing a national plan to combat racism. UN 9- تحيط اللجنة علماً بما وردها من معلومات تُفيد أن الدولة الطرف بصدد وضع خطة وطنية لمكافحة العنصرية.
    They take note of the intention expressed in your letter. UN وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    It took note of the Government’s statement that, although the state of emergency was still in force, restrictions on trade union activities had been eased. UN وأحاطت علماً بما أكدته الحكومة من أنها خففت القيود على اﻷنشطة النقابية على الرغم من استمرار حالة الطوارئ.
    We have taken note of the explanation given by you, Madam President, on this matter. UN ولقد أُحطنا علماً بما قدمتِه، سيدتي الرئيسة، من شرح بشأن هذه المسألة.
    It notes the State party's confirmation in its submissions that domestic remedies have been exhausted. UN وأحاطت علماً بما أكدته الدولة الطرف في مذكراتها من أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    The Committee notes the author's claim that his entire family is in Canada, that he lived with his family before his arrest and that he has no family in Haiti. UN وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي.
    The Committee notes the author's claim that his entire family is in Canada, that he lived with his family before his arrest and that he has no family in Haiti. UN وتحيط اللجنة علماً بما صرح به صاحب البلاغ ومفاده أن جميع أفراد أسرته يعيشون في كندا، وأنه كان يعيش مع أسرته قبل اعتقاله وأن ليست لديه أسرة في هايتي.
    It notes the far-reaching institutional changes taking place in recent months, and views those changes as a unique opportunity for persons with disabilities to take part in the building of a new country. UN وتحيط اللجنة علماً بما شهده البلد خلال الأشهر الأخيرة من تغييرات مؤسسية شاملة، وترى أن هذه التغييرات تتيح فرصة فريدة للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل المشاركة في بناء بلد جديد.
    It noted the requests made by the Human Rights Committee concerning the introduction of a juvenile criminal justice system and asked San Marino to elaborate on the activities taken in that regard. UN وأحاط الجبل الأسود علماً بما قدمته لجنة حقوق الإنسان من طلبات تتعلق بوضع نظام عدالة جنائية للأحداث، ودعا سان مارينو إلى تقديم معلومات مفصّلة عن الأنشطة المضطلع بها في هذا السياق.
    It took note that the improvement of prison conditions is being addressed and recommended the continued prioritization of such an improvement. UN وأحاطت علماً بما يُبذل من جهد لتحسين ظروف العيش في السجن وأوصت بمواصلة هذا الجهد على سبيل الأولوية.
    He also informed the Committee of the effect of the global financial crisis on the State party, which had necessitated the intervention of the International Monetary Fund (IMF). UN كما أحاط اللجنة علماً بما خلفته الأزمة المالية العالمية من آثار على الدولة الطرف، وهو ما تطلب تدخل صندوق النقد الدولي.
    At its 2739th meeting on 31 July 2002, Judge Guillaume, President of the International Court of Justice, addressed the Commission and informed it of the Court's recent activities and of the cases currently before it. UN 535- وفي الجلسة 2739 للجنة المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002، أخـذ القاضـي غيـوم رئيس محكمة العدل الدولية الكلمة أمام اللجنة وأحاطها علماً بما اضطلعت به المحكمة مؤخرا من أنشطة وبالقضايا المعروضة عليها حالياً.
    noting the progress reported by Botswana toward establishing and operating a licensing system, UN إذ تحيط علماً بما أبلغت عنه بوتسوانا من تقدُّم نحو إنشاء وتشغيل نظام للتراخيص،
    Reporting informs all relevant stakeholders about the targets reached and any changes effected. UN ومن شأن الإبلاغ أن يحيط جميع أصحاب المصلحة المعنيين علماً بما تحقق من أهداف وما أدخل من تغييرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more